Author(s):
René Preys;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/01/2023)
[König mit zerstörter Opfergabe] vor Isis und Harpokratesstehende Göttin mit Hathorkrone und Isisthron auf dem KopfBig14,4Big14,5
[König mit zerstörter Opfergabe] vor Isis und Harpokratesstehende Göttin mit Hathorkrone und Isisthron auf dem Kopf14QBig14,42[ws]r[.t]ḥnw.tḫnt-ḥm-nfrrꜥ.t3[___]jfd.PLmBig14,5nn.t
[König mit zerstörter Opfergabe] vor Isis und Harpokrates
[König mit zerstörter Opfergabe] vor Isis und Harpokrates
stehende Göttin mit Hathorkrone und Isisthron auf dem Kopf
stehende Göttin mit Hathorkrone und Isisthron auf dem Kopf
Author(s):
René Preys;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/18/2023)
Author(s):
René Preys;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/01/2023)
frL'acclamation est dans le ciel, la jubilation est sur terre, la nécropole est en réjouissances, Thèbes est en joie, la ville est en fête, Ipet-Sout est en joie, la ville(?) est en fête, [...] est en jubilation, le Château du prince 〈est en〉 joie, la circonférence [de ...] est en fête, le lac [...]-our est en joie, le lac [...] est en réjouissances, le monde entier est parsemé de faience, les temples sont en allégresse,
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/20/2022)
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/20/2022)
frIl renouvelle les apparitions au petit matin, chaque jour, à l'Est, dans le Château d'Opet, le beau rejeton de l'aîné de l'Ennéade, l'héritier du dieu qui fait le vent, l'inondation qui sort de la caverne, le grand Noun qui fait vivre tous les êtres, le maître du ciel, le souverain des étoiles, sur l'ordre duquel les décans naviguent, le grand dieu brillant, qui resplendit à l'Est, tandis que tous se réjouissent de le voir, la lune qui se lève dans la nuit, qui éclaire les deux terres après l'obscurité.
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/20/2022)
frIl s'est affirmé comme dirigeant de la terre du Sud dans la ville d'Osiris, celui qui élève sa beauté dans la dame des villes, Osiris Onnophris, juste de voix, le roi des dieux, l'héritier de Geb, sorti de Nout, pour qui on fait le serekh.
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/20/2022)
frLa crainte est dans les nomes de Haute Egypte, la prosternation est dans les villes de Basse Egypte, celui qui fait respirer toutes les gorges de sorte qu'elles vivent grâce à lui, celui qui fait émerger tout ce qui existe de son corps.
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/20/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).