Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 88040
Search results: 1701 - 1710 of 2605 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Over flutists and singer Horizontal line, with ending in vertical arrangement, facing right

34-40,6 Over flutists and singer Horizontal line, with ending in vertical arrangement, facing right jw nn [m] [ḫ]w =f nswt Nb-Mꜥꜣ.t-Rꜥw





    34-40,6
     
     

     
     


    Over flutists and singer

    Over flutists and singer
     
     

     
     


    Horizontal line, with ending in vertical arrangement, facing right

    Horizontal line, with ending in vertical arrangement, facing right
     
     

     
     

    particle
    en [as sentence marker and in complex verbal forms]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    en these [dem. pron. pl. c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    en as (predication)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en protection

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

    kings_name
    en Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)

    (unspecified)
    ROYLN

en [34-40,6] These [are as] his [prot]ection, king Nebmaatre;

Author(s): Ariel Singer (Text file created: 07/29/2022, latest changes: 10/23/2023)

King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade Before the king Vertical volumn, facing left

King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade 42,1 Before the king Vertical volumn, facing left ḫꜥi̯.t m ⸢qmjr⸣ j[n] nswt



    King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade

    King and queen, both standing and facing left, in front of palace facade
     
     

     
     




    42,1
     
     

     
     


    Before the king

    Before the king
     
     

     
     


    Vertical volumn, facing left

    Vertical volumn, facing left
     
     

     
     

    verb_3-inf
    en to appear (in glory)

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP




    ⸢qmjr⸣
     
     

    (unspecified)


    preposition
    en by (of agent)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

en [42,1] Appearing (in glory) in ⸢the jubilee cloak⸣ by the king.

Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/03/2022, latest changes: 10/23/2023)





    B.1
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    epith_god
    de Herr von allem, was Aton umkreist

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die Beiden Länder erleuchtet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Strahlen

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ein Opfer, das der König und der lebende Aton geben, Herr von allem, was die Sonne umkreist, der die Beiden Länder erleuchtet, Herr der Strahlen, Aton.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/15/2016)

Over scene Horizontal line, facing right



    Over scene

    Over scene
     
     

     
     




    30,1
     
     

     
     


    Horizontal line, facing right

    Horizontal line, facing right
     
     

     
     

    substantive_masc
    en reward

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    title
    en director of the palace

    (unspecified)
    TITL

    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    title
    en overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    en great royal wife

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    [___]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en hand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

en [30,1] Rewards of the administrator of the palace, [royal] scribe, overseer of the estate [of the great royal wife, Kheruef... at(?)] the hand of the king.

Author(s): Ariel Singer (Text file created: 07/28/2022, latest changes: 10/23/2023)

Above dignitaries behind Kheruef Horizontal line, facing right

Above dignitaries behind Kheruef 30,2 Horizontal line, facing right beginning of line destroyed smr.PL [nswt] sꜥḥ.PL nswt



    Above dignitaries behind Kheruef

    Above dignitaries behind Kheruef
     
     

     
     




    30,2
     
     

     
     


    Horizontal line, facing right

    Horizontal line, facing right
     
     

     
     




    beginning of line destroyed
     
     

     
     

    title
    en companion (of the king) (courtier)

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    substantive
    en king; king of Upper Egypt

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    en noble; dignitary

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

en [30,2] [...] companions of [the king], dignitaries of the king.

Author(s): Ariel Singer (Text file created: 07/28/2022, latest changes: 10/23/2023)





    21,2
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    substantive
    en king

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    epith_king
    en lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    en [throne-name of Amenhotep IV]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP




    [___]
     
     

    (unspecified)


    epith_god
    en horizon-dweller

    (unspecified)
    DIVN




    [___]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP




    rest of the line destroyed
     
     

     
     

en [21,2] [... king] lord of Two Lands [Neferkheperure-wa]enre [...] ⸢horizon-dweller⸣ [...] ⸢in(?)⸣ [...]

Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 10/23/2023)


    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Nahrung, Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wohnsitz; Ort

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
Glyphs artificially arranged

de [Empfangen] von Opferspeisen aus der Gunst des Königs, bestehend aus Brot, Bier und Nahrung an jedem deiner Orte,

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de preisen; anbeten

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Echnaton

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Anbeten des "[Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als] Aton [gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, durch den König, der von der Maat lebt, den Herrn der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re, den Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, dem Leben für immer und ewig gegeben ist.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/08/2023)





    1
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    2
     
     

     
     

    epith_god
    de der jedes Land mit seiner Schönheit erleuchtet

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ein Opfer, das der König und der lebende Aton geben, der jedes Land mit seiner Schönheit erhellt.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    D.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Größter der Sehenden des Aton

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mery-Re

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de Der König, der von der Maat lebt, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re sagt zum Größten der Sehenden des Aton, Merire:

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/07/2017)