Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 28150
Search results: 171–180 of 1075 sentences with occurrences (incl. reading variants).

jr ḫr (j)ḫ.t.PL jni̯.n =t Zeilenende zerstört 1,6 Zeilenanfang zerstört [j]ni̯.n =t


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.n.plm.2sgf
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    1,6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.n.plm.2sgf
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Wenn die Dinge fallen, die du gebracht hast [---], die du gebracht hast.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_2-lit
    de
    fallen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.n.plm.2sgf
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Wenn die Dinge nicht hinabfallen, die du gebracht hast, [---]
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Etwas

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Wenn etwas davon auf den Erdboden fällt [---] deswegen.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de
    danach

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf (Stückzahl)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    nach

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    VS;5
     
     

     
     
de
Sobald er (der Stier?) danach gefunden wird (und zwar) bezüglich seiner Stückzahl gemäß dem Fest ...,
Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

jr ḏd =s[n] [md]w ḫr n.t-pw A,4 Zeilenanfang zerstört 1Q Zeichenreste nt 1Q Zeichenreste


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    es ist der Fall, dass

    (unspecified)
    N.f:sg




    A,4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    1Q Zeichenreste
     
     

     
     




    nt
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1Q Zeichenreste
     
     

     
     
de
Wenn sie eine Rede halten (oder: Wenn sie ja sagen), dann ist es der Fall, [dass ---] ...(?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2021, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

jr ḏd =s[n] [tj]w ḫr n.t-pw A,4 Zeilenanfang zerstört 1Q Zeichenreste nt 1Q Zeichenreste


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de
    wahrlich; ja

    (unspecified)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    es ist der Fall, dass

    (unspecified)
    N.f:sg




    A,4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    1Q Zeichenreste
     
     

     
     




    nt
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1Q Zeichenreste
     
     

     
     
de
Wenn sie eine Rede halten (oder: Wenn sie ja sagen), dann ist es der Fall, [dass ---] ...(?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2021, latest changes: 10/14/2024)

[j]r ⸢ḏd⸣ =sn ⸮[___]? A,5 Zeilenanfang zerstört(?) [⸮jr?] ⸢ḏd⸣ =s⸢n⸣ [___] (j)ḫ.t n js[_] bis auf einige Zeichenreste zerstört


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    ⸮[___]?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    A,5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört(?)
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg




    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    js[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    bis auf einige Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
[We]nn sie [---] sagen [---]; wenn sie [---] sagen [---] Dinge von [---].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2021, latest changes: 10/14/2024)

jr 9 ⸢wn⸣ mri̯ =tw ꜣḫ [bj.t] [nfr.t] Ende der Stele


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP




    9
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    [bj.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [nfr.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Ende der Stele
     
     

     
     
de
Wenn es der Fall ist, dass ein [guter Charakter] nützlich sei [...]
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    B.5
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    verb_2-lit
    de
    nützlich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Charakter

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    B.6
     
     

     
     

    preposition
    de
    gemäß

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horusdienerschaft

    (unspecified)
    DIVN




    {nṯr}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    person_name
    de
    GN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Wenn es der Fall ist, dass gewünscht wird, ein guter Charakter möge nützlich sein für den, der demgemäß handelt, dann werde ich im Horusgefolge des Jsj, des lebenden Gottes, sein.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen; geschehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb
    de
    unbeherrscht sein; Mut verlieren(?)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Enkel

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     
de
Was das Geschehen zum 〈ersten〉Mal betrifft, nämlich den Verrat: Sag ihn (auch) meinem Ururenkel Horus!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/31/2024)