Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 27940
Search results: 1881–1890 of 2732 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de
    kleiden

    (unclear)
    V(unclear)




    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin einer, den [...] bekleidet hat. (?)
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

jnk [__] [_]pr 8,5cm m jn.t 17cm 5 zerstört


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [_]pr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    8,5cm
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wüstental

    (unspecified)
    N.f:sg




    17cm
     
     

     
     




    5
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Ich ⸢...⸣ im Wüstental [...].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de
    Verkörperung

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Erleuchter (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN




    6
     
     

     
     


    1Q leer?

    1Q leer?
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ich bin die dritte Verkörperung Deines Sohnes [Horus], der erhoben ist (?) als 〈großer〉 Erheller.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/11/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de
    Verkörperung

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Partikel zur Einl. von Sätzen]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Erleuchter (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN




    6
     
     

     
     


    1Q leer?

    1Q leer?
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ich bin die dritte Verkörperung Deines Sohnes [Horus], der erhoben ist (?) als 〈großer〉 Erheller.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/11/2022, latest changes: 10/14/2024)

[jn]k ⸢_⸣.t ca. 20cm [_] =f


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    ⸢_⸣.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 20cm
     
     

     
     




    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich [...] sein [...].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Herr der Unterwelt

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
[Denn] ich bin der Gott, der Herr der ⸢Unterwelt⸣.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin der Sohn eures Herrn.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

[jnk] wꜥb jm ⸮_?s[_] ca. 51 cm


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz




    ⸮_?s[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ca. 51 cm
     
     

     
     
de
[Ich bin] dort ein Wab-Priester [...].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    CT VI 345l

    CT VI 345l
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    CT VI 345m

    CT VI 345m
     
     

     
     




    23
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schlafen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    schifflos sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mutterleib

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin dieses Kind, das hilflos im Leib seiner Mutter schläft.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/16/2015, latest changes: 10/14/2024)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    weit sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen (mit e. Tun); [aux./modal]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin ein 'Sohn der Erde' mit langen Jahren, der nachts (wieder) geboren wird, jeden Tag.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)