Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 110200
Search results:
11–20
of
126
sentences with occurrences (incl. reading variants).
CT VI, 261e
CT VI, 261e
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Knoten
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der Müde (u.a. Osiris)
(unspecified)
DIVN
69
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schenkel (allg.)
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
70
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
abschneiden
Inf
V\inf
substantive
de
Trauerfrisur
(unspecified)
N:sg
de
An jenem Tag des Abschneidens der Trauerfrisur befestigt er den Knoten an dem, der mütde auf seinen Schenkeln ist.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
(etwas tun) können (mit Infinitiv)
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
anfügen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
abschneiden
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
de
Er weiß, einen Kopf, der abgeschnitten ist, (auch) wieder anzusetzen.
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
8, 13
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
(etwas tun) können (mit Infinitiv)
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
verb_3-lit
de
anfügen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
abschneiden
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
de
"Ist es Wahrheit dieses Sagen, du könntest einen abgeschnittenen Kopf (wieder) ansetzen?"
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle_enclitic
de
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Sandbank ("Erhöhung")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Kanal der zwei Meeräschen (im 2. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
abschneiden
PsP.3plm
V\res-3pl.m
de
"Es ist (ja) dann, wenn die seichten Stellen des "Kanals der beiden Mugiliden" abgeschnitten sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
abschneiden
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Kehle
Noun.pl.stc
N:pl:stc
substantive_masc
de
Angesehener
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
[Bez. der Beduinen]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Niederlassung
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Huldigung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[Bez. eines Fremdvolkes]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
6
verb_3-inf
de
tanzen
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verneigung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
das Vordere
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Er hat die Kehlen der Machthaber (?) der 〈Sand〉bewohner durchtrennt; (jetzt) gehören ihre Siedlungen in Proskynese ihm, treten die Felltragenden (?) tanzend zu Seiner Majestät, in Verbeugung vor seinem Uräus (lit. „seinem Was-an-der-Vorderseite ist“).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/16/2018,
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Blutströme
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
de
köpfen
Rel.form.ngem.sgf.3pl
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
de
jeder Tag
(unspecified)
ADV
de
Sie leben durch die Blutströme dessen, was sie köpfen jeden Tag.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
verb_3-lit
de
bestraft werden
Inf
V\inf
Amd. 782
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.pl.stpr.2pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
EN/'Strafende'
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
vernichten (Kurzschr)
Inf
V\inf
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Personifikation
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-inf
de
zertreten
Inf.t
V\inf
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schatten
Noun.pl.stpr.2pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
abschneiden
Inf
V\inf
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Bestraftwerden für eure Leichname mit dem EN/'Strafenden (Messer)', Vernichten euren Personifikationen, Zertreten euren Schatten, Abschneiden euren Köpfen.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
verb_3-lit
de
abhauen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Kopf
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
8
gods_name
de
Semseru (Ersatzname des Sopdu)
(unspecified)
DIVN
2Q
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2Q
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Der die Köpfe des Fremdlandes abhaut wie Semseru, […] zu ihm (?) […] unter seinen Feinden.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/09/2018,
latest changes: 10/14/2024)
de
der die Südbewohner geschlagen, der die Nordbewohner geköpft hat;
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/27/2018,
latest changes: 10/14/2024)
gods_name
de
GN/Chnum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
vorn befindlich, befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Segelleine
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
komm!, kommt!
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
abschneiden, abhauen, köpfen
(unedited)
V(infl. unedited)
4
verb_3-lit
de
fangen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
hinter, nach [lok. u. temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unedited)
dem.f.sg
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
de
Chnum, Vorsteher der Segelleine, komm, köpfe und fange als der, der hinter diesem Weg geht, auf dem ich herausgetreten bin!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.