Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 171600
Search results: 11–20 of 91 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    v'',2
     
     

     
     


    D643

    D643
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Belohnung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorgänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    D644

    D644
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Agensmarker b. Passiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    Rechtes tun

    Inf.t
    V\inf




    v'',3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Rechtes

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg




    Lücke
     
     

     
     
de
Meine Gunstbezeugung war wie die der Vor[fahren wegen der Verwirklichung der Maat] für den König [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    D641

    D641
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    D642

    D642
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg




    19,8
     
     

     
     

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    D643

    D643
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Belohnung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    vorn an, in, aus etwas (lok. u. partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorgänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    D644

    D644
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    Rechtes tun

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sitz; Stelle; Stellung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de
    Würde

    (unspecified)
    N:sg
de
Ich habe 110 Jahre im Leben verbracht, welche der König mir gibt, indem (meine) Ehrungen voran denen (d.h. größer als die) der Vorfahren waren, (und zwar) wegen der Verwirklichung der Maat für den König bis zur Stätte (oder: Zustand?) der Ehrwürdigkeit.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Gebäude ("Mauern")

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_3-inf
    de
    vernichten

    PsP.3plf_Aux.wn
    V\res-3pl.f

    verb_3-lit
    de
    verhüllen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    1,5Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    236
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
I raised up walls which were destroyed, I covered (?) [..., I found] happiness with the ancestors.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hekat (Froschgöttin)

    (unspecified)
    DIVN




    A.16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    adverb
    de
    zuerst

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Geburtsziegel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    prächtig machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
May Khnum and Heket exalt him, the ancestors who came into being before 〈on〉 the first birthplace of Abydos, who came out of the mouth of Re himself, when Abydos was distinguished on account of it.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Nachkommenschaft (bildl.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    die Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    erstes Mal; Urzeit

    (unspecified)
    N.m:sg
en
My fathers were lords since the ancestors, children and seed of the primeval ones, and officials of the first time.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de
    hinstrecken

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    adverb
    de
    vorher

    (unspecified)
    ADV
de
Mögen ihm die beiden Arme hingestreckt werden, die mit dem Opfer beladen sind an den Festen der Nekropole, zusammen mit dem Gefolge des Osiris, den Altvorderen, die vorher gewesen sind.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    A.12
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hekat (Froschgöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Vorfahr

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    adverb
    de
    vorher

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Aufenthaltsort

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    weihen

    Inf
    V\inf

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN
de
Mögen ihn Chnum und Heqet, die Altvorderen, die zuvor im Geburtsort von Abydos entstanden waren, verklären, die aus dem Mund des Re selbst gekommen sind beim Weihen von Abydos.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    166
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    167
     
     

     
     

    adjective
    de
    vorzüglich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de
    stärken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg




    168
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg




    169
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
de
Bekanntlich ist es ein vortrefflicher Sohn, der die Namen der/(seiner) Vorfahren (wieder) dauerhaft macht: Neheri's Sohn, Chnumhotep, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit/Versorgtheit.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    adjective
    de
    vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    211
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg




    212
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Vorzüglicher sind die Denkmäler ihrer Nekropole als (zur Zeit) der Vorfahren, die vor mir tätig waren.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    adjective
    de
    vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    211
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg




    212
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Vorzüglicher sind die Denkmäler ihrer Nekropole als (zur Zeit) der Vorfahren, die vor mir tätig waren.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)