Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 10110
Search results :
20171–20180
of
29201
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
de
Sie ist zu Dir gekommen, um Dich zu preisen, um Deinen Ba zu verehren, um sich vor Deinem Leichnam zu verbeugen, um Hymnen für Deinen Ach aufzusagen und um Dir Deine Bau zuzusprechen.
Author(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
with contributions by :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : 08/07/2018 ,
latest changes : 04/09/2025 )
de
Sei gnädig mit ihr, indem Du jeden Gott und jede Göttin und jeden männlichen und weiblichen Ach für sie gnädig stimmst!
Author(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
with contributions by :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : 08/07/2018 ,
latest changes : 04/09/2025 )
de
Mögest Du alle ihre Worte dem Herrn der Götter, der in der Unterwelt ist, überbringen, mit den Worten:
Author(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
with contributions by :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : 08/07/2018 ,
latest changes : 04/09/2025 )
de
"Tötet sie nicht, schlagt sie nicht unter denen in Deinem Gefolge gemäß dem Befehl, der für sie erlassen wurde", sagt man über sie.
Author(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
with contributions by :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : 08/07/2018 ,
latest changes : 04/09/2025 )
de
Denn sie ist Horus, Dein Sohn, den Du liebst.
Author(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
with contributions by :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : 08/07/2018 ,
latest changes : 04/09/2025 )
de
Dein Sohn, den Du liebst, der Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, er ist vollkommen als Dein Schutz.
Author(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
with contributions by :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : 08/07/2018 ,
latest changes : 04/09/2025 )
de
Mögest Du ihren Leib schützen gegen jedes Leiden und alle schlechten Dinge, so dass sie nicht in ihre Nähe aufsteigen und sie sich ihr nähern.
Author(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
with contributions by :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : 08/07/2018 ,
latest changes : 04/09/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter, enthaltend
Adj.sgf.stpr.3sgf
PREP-adjz:f.sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Den Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, mögest Du sie retten vor jedem Toten und jeder Toten, jedem Feind und jeder Feindin, jedem männlichen und weiblichen Ach, jedem Widersacher und jeder Widersacherin, jedem männlichen und weiblichen Krankheitsdämon, jeder Flamme, jeder Glut, jedem Brand und allen schlechten Dingen dieses Tages, dieser Nacht, dieses Monatsfestes, dieses Halbmonatsfestes, dieses Festes des 6. Tages des Mondmonats, der beiden Zeiten, dieses Jahres und dem, was dazu gehört.
Author(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
with contributions by :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : 08/07/2018 ,
latest changes : 04/09/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.3sgf_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Der Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre hat Deinen Ba in den Gegenhimmel hinein erhoben, so wie Du den Ba des Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, mit Dir zusammen in den Himmel hinein erhoben hast.
Author(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
with contributions by :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : 08/07/2018 ,
latest changes : 04/09/2025 )
de
〈Du〉 hast sie unter die ḫꜣ-bꜣ=s -Sterne gegeben, damit 〈sie〉 sich nicht von Dir entfernen wird, ewiglich.
Author(s) :
Mareike Wagner & Doris Topmann ;
with contributions by :
Mareike Wagner ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Doris Topmann ,
Gunnar Sperveslage
(Text file created : 08/07/2018 ,
latest changes : 04/09/2025 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.