Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 170900
Search results:
201–210
of
604
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Amd. 799
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
nützlich sein
SC.act.ngem.impers_Aux.jw
V\tam.act
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
[pron. enkl. 3. sg.; com.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
de
Nützlich ist das es Kennen auf der Erde, im Himmel, in der Erde.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Amd. 824
substantive_fem
de
Abscheu
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
verb
de
klagen
Inf
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
aussprechen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
GBez/'großer Gott'
(unspecified)
DIVN
de
Ihr Abscheu ist es, zu klagen auf der Erde, auszusprechen den Namen des EP/'großen Gottes'.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
nützlich sein
SC.act.ngem.impers_Aux.jw
V\tam.act
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wertvolles
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
wahrhaftig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Nützlich ist es für ihn auf der Erde, wahrhaftig Wertvolles (Hornung: als wahr erprobt).
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/11/2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
opfern
SC.tw.pass.ngem.impers_Aux.jw
V\tam-pass
preposition
de
für
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Amd. 16
Amd. 16
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Geopfert wird für sie auf der Erde in ihren Namen.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/11/2024)
de
Nützlich ist es für den Mann auf der Erde,
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/11/2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
Amd. 18
Amd. 18
verb_2-lit
de
nützlich sein
SC.act.ngem.impers_Aux.jw
V\tam.act
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wertvolles
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
wahrhaftig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Nützlich ist es für ihn auf der Erde, wahrhaftig Wertvolles (Hornung: als wahr erprobt).
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/11/2024)
preposition
de
was anbetrifft
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
wissen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Name
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
herankommen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
Amd. 24
Amd. 24
preposition
de
unter
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
Was anbetrifft den Wissenden ihre Namen auf der Erde, er kommt an den Ort heran unter Osiris dort.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/11/2024)
15
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
nützlich sein
SC.act.ngem.impers_Aux.jw
V\tam.act
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Totenreich
(unspecified)
N.m:sg
de
Nützlich ist es für einen Mann auf der Erde und im Totenreich,
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/11/2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
para
verb_3-lit
de
opfern
SC.t.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass-compl
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
de
Geopfert wird diesen Göttern auf Erden.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/11/2024)
de
wird vollzogen auf der Erde gleichermaßen.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/11/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.