Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 183850
Search results:
201–210
of
424
sentences with occurrences (incl. reading variants).
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
6.2
preposition
de
zwischen
(unspecified)
PREP
place_name
de
Djahi (Gegend in Palästina)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Ägypten
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
de
voll sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
de
Sie befindet sich zwischen Djahi (die Küste Palästinas) und Ta-meri (Ägypten),
und ist voll 〈mit〉 Nahrung und Speisen.
und ist voll 〈mit〉 Nahrung und Speisen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
4,1
4,1
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
reich
(unspecified)
ADJ
12, 4
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
•
4,2
4,2
verb_3-lit
de
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
gute Dinge
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
de
(O Hapi), der Nahrung herbeibringt, groß an Speisen,
der alles Gute (oder: alle Wohltaten) erschafft;
der alles Gute (oder: alle Wohltaten) erschafft;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
opfern
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
x+10,1
substantive_fem
de
Flamme
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Patient
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Patientin
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
oder
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
de
rein sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kleid
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sandale
Noun.du.stc
N.m:du:stc
substantive
de
Papyrus (als Material)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Speise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor (lokal)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
x+10,2
verb_3-lit
de
untergehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
de
Und du opferst ih[n]en Weihrauch über einer Flamme zugunsten des Patienten oder 〈der Patientin〉, so dass er/sie rein ist an seinem/ihrem Körper (und) an seinen/ihren Kleidern, indem er/sie (versehen ist) mit Papyrussandalen bei den Opfergaben (und) Speisen vor ihnen (und) vor Re-Harachte, wenn er sich vom Leben zur Ruhe begibt (d.h. untergeht).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 10/14/2024)
B.14 Lücke von 8+xQ ⸢⸮m?⸣ ḏf(ꜣ.w) jn sḏm(.w)-ꜥš-m-s.t-mꜣꜥ.t Jpwy mꜣꜥ-ḫrw
B.14
Lücke von 8+xQ
⸢⸮m?⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
title
de
Diener an der Nekropole (?)
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
en
[... ... ...] and provisions, by the servant in the Place of Truth, Ipuy, true of voice.
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/12/2022,
latest changes: 10/14/2024)
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Glück; Reichtum
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Nahrung, Speise
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
Lücke
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Glück und Nahrung wie Speise gehören dem, der [seinen Namen ausruft].
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 09/23/2024,
latest changes: 09/23/2024)
substantive
de
[Behörde]; [Amtsgebäude]
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_4-inf
de
überfluten
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
infolge (Grund); [kausal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Dein Haus fließt über vor Nahrung.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
4,1
4,1
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
reich
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
•
4,2
4,2
verb_3-lit
de
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
x+2,5
substantive_fem
de
Gutes
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
[•]
de
(O Hapi), der Nahrung herbeibringt, groß an Speisen,
der [seine ganze Schönheit] entfaltet;
der [seine ganze Schönheit] entfaltet;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
adverb
de
danach (vorangestellt)
(unspecified)
ADV
substantive_masc
de
Tag
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
viele (pl.)
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
nach (temp.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
14,10
substantive_masc
de
amtliches Schreiben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gelangen nach; kommen zu; erreichen
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
adjective
de
groß
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
übersteigen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
de
Nun, 〈viele Tage〉 danach (?), da erreichte das Schreiben den König, den Sohn des Re "Der mit großem Überfluss, Herr der Nahrung".
14,9
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
adjective
de
richtig
(unspecified)
ADJ
substantive
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.prefx.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
adjective
de
viel
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
übersteigen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
"𓍹Der mit großem Überfluss, der Herr der Nahrung𓍺 - {LHG} LHG -, hat in allem, was er gesagt hat, gänzlich recht."
15,10
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Gottesschwester
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin des Lebenshauses
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Opfergabe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Speise
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
de
Worte zu sprechen von Nephthys, der Gottesschwester, dem Auge des Re, der Herrin des Lebenshauses, möge sie Opfer, Speisen und Sachen geben.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/30/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.