Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 80012
Search results :
201 - 210
of
593
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Laß es zu dir weichen.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 12/17/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 2 in co(n)text
Copy token ID
2288c
2288c
Copy token ID
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb_irr
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Siehe, Neith ist zu dir gekommen.
2288c
Nt/F/E sup 40 = 697
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01/07/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 3 in co(n)text
Copy token ID
2289c
2289c
Copy token ID
Nt/F/E sup 42 = 699
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
2289d
2289d
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Neith ist zu dir gekommen, damit Neith von Speise und Nahrung esse, damit sich Neith von Hu ernähre, damit Neith Opfer aus der Hand des Gottes empfange.
2289c
Nt/F/E sup 41 = 698
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01/07/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 8 in co(n)text
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Copy token ID
N/V/N 36 = 1385
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
adjective
Adj.duf
ADJ:f.du
Copy token ID
adjective
Adj.duf
ADJ:f.du
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Pepi Neferkare ist zu euch gekommen, ihr beiden großen und gewaltigen Genossinnen, die an der östlichen Seite des Himmels sind, damit ihr Pepi Neferkare hochhebt und ihn auf die östliche Seite des Himmels setzt.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/14/2019 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 2 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-lit
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
verb_irr
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Lege deinen Leib an und komm zu ihnen!
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 12/24/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 16 in co(n)text
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
Nt/F/Se I 73 = 565
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Er ist zu dir gekommen, Rote Krone, er ist zu dir gekommen, Nezret, er ist zu dir gekommen, Große (Krone), er ist zu dir gekommen, Zauberreiche (Krone), für dich rein und dich fürchtend.
[194b]
Nt/F/Se I 72 = 564
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 12/25/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 3 in co(n)text
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Er ist zu dir gekommen, Zauberreiche (Krone).
[195d]
Nt/F/Se I 74 = 566
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 12/25/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 8 in co(n)text
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Pepi Neferkare ist zu dir gekommen, Langlebiger.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01/13/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 2 in co(n)text
Copy token ID
*1934a
*1934a
Copy token ID
verb_2-lit
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
*1934b
*1934b
Copy token ID
Nt/F/E inf 42 = 764
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
Glyphs artificially arranged
de
Geh vielmehr zu Udja-ib, Sokars geliebtem Bruder, damit er dir den Weg weise 〈zum Horizont auf den reinen Stätten des Re〉.
*1934a
Nt/F/E inf 41 = 763
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/08/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 9 in co(n)text
Copy token ID
*1938a
*1938a
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
verb_4-inf
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin zu dir gekommen, (du) mit verborgenen Sitzen, damit ich dich für den Himmel suche.
*1938a
Nt/F/E inf 45 = 767
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 11/08/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 19 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).