Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 78900
Search results: 2141 - 2150 of 7486 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    KÄT 35.1

    KÄT 35.1
     
     

     
     

    adjective
    de beliebt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de ruhig sein; zufrieden sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wünschen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sichtweise

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de Volk, Menge

    (unspecified)
    N

de liebenswert, geduldig und [erwünscht (?) nach Sichtweise (wörtl.: im Gesicht) des Volkes];

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/23/2023, latest changes: 10/26/2023)

rechts der Kolumne ist ein freier Rand von 9 cm 1 ꜥꜣ~jrʾ~šꜣ~nꜣ tjḥw.t pr.t (n) Km.t šb.t šꜣw.t jw~jrʾ~y jw =w hꜣf





    rechts der Kolumne ist ein freier Rand von 9 cm
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive
    de Linsen

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Erbsen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Saatkorn

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gurke

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Koriander (Coriandrum sativum spec.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Langbohne

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de (Früchte) schälen

    PsP.3plf_Aux.jw
    V\res-3pl.f





     
     

     
     

de Linsen, Erbsen, ägyptische Samen/Keimlinge,
Chate/Melonen, Koriander, enthülste Lubia-Bohnen (Langbohnen);

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)





    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Krug (für Wein, Bier)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de [ein Getränk minderer Qualität]

    (unspecified)
    N

    adjective
    de viele (pl.)

    (unspecified)
    ADJ





     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive
    de Diener

    Noun.pl.stabs
    N:pl





     
     

     
     

de viele Menet-Krüge mit Pawer-Wein (Essig?)
für die Bediensteten;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    substantive_fem
    de Bier

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Qadi (Kilikien)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Syrien

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weintrauben

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Haufen

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de qedisches Bier, syrischer Wein,
haufenweise Trauben;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    substantive_masc
    de Sklave; Diener (Titel)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de Kerek

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Jüngling

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Phyle (von Priestern)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wert

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Aufwärter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V





     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    verb_caus_2-gem
    de salben

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    verb_3-inf
    de (Kleidung) tragen

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Kleidungsstück (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Fenster

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Diener/Sklaven aus (dem Ort) Kerke und Jünglinge aus den (Priester)-Phylen,
die als Mundschenke seiner Majestät LHG geeignet/würdig sind,
wobei sie gebadet, gesalbt und mit sfr.t-Kleidung angezogen sind,
wenn sie unter dem (Erscheinungs)fenster gehen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    substantive_masc
    de Sklave; Diener (Titel)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de Kanaan

    (unspecified)
    TOPN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    6
     
     

     
     

    place_name
    de Syrien

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jüngling

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de schön

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





     
     

     
     

de Kanaanäische Diener/Sklaven aus Charu/Syrien,
- schöne Jünglinge -;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    substantive_masc
    de Nubier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de schön

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Nubien

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wert

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Wedelträger

    (unspecified)
    TITL





     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de beschuht sein

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sandalen

    (unspecified)
    N.m:sg




    Tierfelldeterminativ
     
     

     
     

    adjective
    de weiß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (Kleidung) tragen

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Kleidungsstück (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de [Schmuck nubischer Sklaven]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de schöne Nubier aus Kusch,
die als Behet-Wedelträger geeignet/würdig sind,
wobei sie mit weißen Ledersandalen beschuht
und mit sfr.t-Kleidung angezogen sind
- ihre krm.t-Armreifen (?) sind an ihren Hand(gelenken);

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

pw~gꜣ nfr.w.PL n J~mꜥw~jrʾ 8 jw nꜣy =sn mꜣw.t n mr.y jw =w mḥ m bꜣk.w n Qdj nꜣy =sn ḥꜣw.tj m jns.t Rest der Zeile leer Ende der Kolumne kein Hinweis auf eine weitere Kolumne


    substantive_masc
    de [ausländ. Gerät (Stäbe?)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de schön

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Amurru

    (unspecified)
    TOPN




    8
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de Stab; Tragestange

    (unspecified)
    N

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeder (des Libanon)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de auslegen (mit Steinen)

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Qadi (Kilikien)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Spitze, Anfang

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de hellroter Leinenstoff

    (unspecified)
    N





     
     

     
     




    Rest der Zeile leer
     
     

     
     




    Ende der Kolumne
     
     

     
     




    kein Hinweis auf eine weitere Kolumne
     
     

     
     

de Schöne pg-Truhen (?) aus (dem Land) Amurru,
wobei ihre Stangen/Stäbe aus mry-Koniferenholz sind,
die mit qedischen Arbeiten eingelegt sind
- ihre Anfänge/Spitzen sind aus rotem jns-Stoff.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

jnk Lücke vs. x+4 m wpw.t〈j〉 n(.j) pꜣ Lücke vs. x+5 ⸢nꜣ⸣ rdj.w m jt[_] Lücke [mn] [msi̯.n] vs. x+6 ⸮mn.t?


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    Lücke
     
     

     
     




    vs. x+4
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bote

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    Lücke
     
     

     
     




    vs. x+5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    jt[_]
     
     

    (unedited)





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V




    vs. x+6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin [... ... ...] als Bote (?) des ... [... ...], die gegeben wurden an [... ... ... NN. geboren] vom (Frau) NN (?).

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/09/2022)

1 rnp.t-zp ⸮7? Rest der Zeile ist zerstört. 2 nḥḥ.w n ḥr.j-[⸮mnš.w?] Rest der Zeile ist zerstört.





    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Olivenöl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Schiffsführer des Menesch-Bootes

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

de Jahr 7(?) [...] Olivenöl vom Vorsteher [der Lastschiffe(?) ...]

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 07/22/2022, latest changes: 07/25/2022)