Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 96700
Search results:
2231–2240
of
9961
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
werde in Pflanzenbrei gegeben.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
de
Werde täglich ans Gesicht gegeben.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
de
Werde sehr oft ans Gesicht gegeben.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
de
Werde daran (d.h. an den betroffenen Körperteil) gegeben.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
88,3
adjective
de
alle; irgendwelche
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-lit
de
werden; entstehen
Rel.form.ngem.plf.nom.subj
V\rel.f.pl
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an (lok.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
(vacat: Rest der Zeile leergelassen)
(vacat: zwei weitere Zeilen leer gelassen)
de
Werde an alle Körperteile gegeben, an denen Blut auftritt (wörtl.: entsteht).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
a7
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herrschaft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Worte zu sprechen: „(Hiermit) habe (ich) dir [alles (?)] Leben, Dauer, Macht (und) Gesundheit gegeben.“
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/20/2018,
latest changes: 09/11/2024)
verb_3-lit
de
(Perlen) auffädeln
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
feiner Faden
(unspecified)
N.f:sg
1,4
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
[Gewebe]
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben; legen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Hals
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
es folgt das Rubrum von Spruch B
es folgt das Rubrum von Spruch B
de
Werde auf einen feinen Faden vom nḏ-Gewebe aufgezogen (und) an den Hals des Kindes gegeben.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
de
Werde daran (d.h. an die betroffene Stelle) gegeben.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/08/2017,
latest changes: 09/15/2025)
de
Werde daran (d.h. an die betroffene Stelle) gegeben.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/08/2017,
latest changes: 09/15/2025)
de
Werde daran (d.h. an die betroffene Stelle) gegeben.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/08/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.