Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 850788
Search results:
221–230
of
247
sentences with occurrences (incl. reading variants).
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.dep.pr.1sg
PREP-adjz
personal_pronoun
de
ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_fem
de
Leute (Menschengruppe)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Ich gehöre zu deinen Leuten, Horus.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/10/2015,
latest changes: 10/14/2024)
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.dep.pr.1sg
PREP-adjz
personal_pronoun
de
ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_fem
de
Leute (Menschengruppe)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Ich gehöre zu deinen Leuten, Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/05/2021,
latest changes: 10/14/2024)
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.dep.pr.1sg
PREP-adjz
personal_pronoun
de
ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_fem
de
Leute (Menschengruppe)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Ich gehöre zu deinen Leuten, Horus.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/05/2021,
latest changes: 10/14/2024)
1 [nṯr]-⸢nfr⸣ [nb]-⸢tꜣ.DU⸣ [H̱nm-jb]-Rꜥw Rest der Kolumne zerstört 2 ⸢zꜣ⸣-Rꜥw ⸢n.(j)⸣ ⸢ẖ.t⸣ =⸢f⸣ [Jꜥḥ]-⸢ms⸣-[zꜣ]-N.t Rest der Kolumne zerstört 3 ⸢mri̯.y⸣ Wsr.w nṯr-ꜥꜣ ḫnt.j-ḥw.t-bj.t Rest der Kolumne zerstört
1
epith_king
de
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Amasis]
(unspecified)
ROYLN
Rest der Kolumne zerstört
2
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
kings_name
de
[Eigenname Amasis]
(unspecified)
ROYLN
Rest der Kolumne zerstört
3
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Vorsteher des Hut-bit
(unspecified)
DIVN
Rest der Kolumne zerstört
de
Der gute [Gott], [Herr] der Beiden Länder, [Chenem-ib]-Re (Amasis) [...]; der leibliche Sohn des Re, [Ah]mose, [Sohn] der Neith [...]; geliebt von Osiris, dem großen Gott, dem Vorsteher des Hw.t-bj.t [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
erstes Mal
(unspecified)
N.m:sg
4
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
früherer Zustand
(unspecified)
N.m:sg
de
Dein Ba des Ersten Mals sei bei dir (und) dein Herz von Ehedem!
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/09/2022,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Same (bild. für Sohn)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
76
substantive_fem
de
Seiendes
(unspecified)
N.f:sg
de
(Denn) der Lebenssame (wörtl.: das Wasser) in dir gehört Dem, der das, was ist, gemacht hat (d.h. Osiris als Schöpfergott).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Rto. 7,27a
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
en
Your form belongs to me, the one who is in the sky.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
verletzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Wasser]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
sitzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Kranz
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schiff
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
[in Richtung auf]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zustand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive
de
gestriger Tag
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Der das Wasser verletzt, der aus dem ḥbb.t-Wasser hervorgegangen ist, der auf dem Kranz(? sic!) seiner Barke sitzt, begib dich doch zu deinem gestrigen Zustand!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
verb_3-lit
de
erzeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
de
Der zu denen gehört, die ihn geschaffen haben (?)
unteres Register, von rechts nach links
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Djed-Pfeiler-Amulett
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
mit (Zugehörigkeit)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Spruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Myrrhenharz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
6
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Farbe, Tinte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Binde
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Königsleinen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_irr
de
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Hals; Kehle
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Verklärter (seliger Toter)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem. Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
preposition
de
am
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Begräbnis ("das Landen")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
{⸮nw?}
(unedited)
(infl. unedited)
de
Ein Djed-Amulett mit dem Spruch (darauf) geschrieben mit Myrrhenharz und mit Tinte nachgezogen ("wiederholt") auf einer Binde aus Königsleinen, die am Begräbnistag an die Kehle dieses "Verklärten" gelegt wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.