Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 72470
Search results: 2291–2300 of 2477 sentences with occurrences (incl. reading variants).

D 3, 134.12 zum Tempelaußen hin orientiert

⸢mri̯⸣ D 3, 134.12 2 zum Tempelaußen hin orientiert Ḥw.t-Ḥr.w wr.t nb(.t) Jwn.t tꜣ mnj.t jr(.t) Rꜥw nb(.t) p.t ḥn.wt nṯr.PL nb(.w)


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    D 3, 134.12

    D 3, 134.12
     
     

     
     




    2
     
     

     
     


    zum Tempelaußen hin orientiert

    zum Tempelaußen hin orientiert
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    gods_name
    de
    Menat (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
[den] Hathor die Große [liebt], die Herrin von Dendara, das Menit,
Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 03/23/2024, latest changes: 03/26/2024)



    D 8, 93.1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Aufwärter

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Mundschenk des Re

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    füllen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [ein Gefäß (für Bier und Wein)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_4-lit
    de
    froh machen, erfreuen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 8, 93.2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de
    das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wein

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    (jmdn.) erfreuen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_caus_2-gem
    de
    froh machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 8, 93.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ

    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN
de
Worte zu sprechen durch den Aufwärter des Re, den Mundschenk des Re, der seine ḥnwt-Krüge füllt, um die Prächtige zu erfreuen, der die Goldene, die Herrin von Jwnt mit dem grünen Horusauge zufriedenstellt, der das Herz ihrer Majestät mit dem, was sie liebt, erfreut, der die Götterbilder, die hinter ihr sind, jubeln lässt an diesem schönen Tag des Neujahrsfestes:
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/24/2020, latest changes: 10/14/2024)



    D 7, 144.7

    D 7, 144.7
     
     

     
     


    Ostwand

    Ostwand
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Same (bild. für Sohn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Der Thron (Name für Edfu)

    (unspecified)
    TOPN


    Nordwand

    Nordwand
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    D 7, 144.8

    D 7, 144.8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Der gute Gott, das Kind der Hathor, der göttliche Same des Re, des Vorstehers von Edfu, der König von Ober- und Unterägypten, Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, geliebt von Hathor, der Großen, Herrin von Jwnt, Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 10/14/2024)



    Königliche Randzeile

    Königliche Randzeile
     
     

     
     


    D 7, 152.2

    D 7, 152.2
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Thronestrade

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    D 7, 152.3

    D 7, 152.3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    darbringen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Dargebrachtes

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Der Sohn des Re 𓍹 𓍺 ist dauerhaft auf seiner Thronestrade als König der beiden Länder, als Herrscher der Fremdländer,
beim Hochheben des Horusauges, beim Herbeibringen für seine Mutter, beim Zufriedenstellen ihres Herzens mit dem, was sie liebt.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 10/14/2024)





    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Denn du bist der Herr der Atemluft, – er gibt sie dem, den er liebt –,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 02/23/2024)

mri̯ D 7, 109.8 zum Tempelaußen hin orientiert 2 Ḥw.t-Ḥr.w wr.t nb(.t) Jwn.t jr(.t) Rꜥw nb(.t) p.t ḥn.wt nṯr.PL nb.⸢PL


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    D 7, 109.8
     
     

     
     


    zum Tempelaußen hin orientiert
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
den Hathor die Große liebt, die Herrin von Dendara,
Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 09/28/2024)


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    blicken

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de
    preisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
das vollkommene Abbild, dessen Anblick Ptah liebt,
– Re preist sie mit seinen Armen –,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 09/28/2024)


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
ich beruhige Sachmet mit dem, was sie liebt.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/24/2021, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    essen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de
    das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 112.6
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_4-inf
    de
    zuführen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Die Goldene möge zusammen mit ihrer Neunheit speisen, und möge sie dem, den sie liebt, (etwas) davon zuführen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/02/2020, latest changes: 10/14/2024)

D 4, 2.1 zum Tempelaußen hin orientiert D 4, 2.2

mri̯ D 4, 2.1 2 zum Tempelaußen hin orientiert Ḥw.t-Ḥr.w wr.t nb(.t) Jwn.t jr(.t) Rꜥw nb(.t) p.t D 4, 2.2 ḥn.wt nṯr.PL nb.PL


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    D 4, 2.1

    D 4, 2.1
     
     

     
     




    2
     
     

     
     


    zum Tempelaußen hin orientiert

    zum Tempelaußen hin orientiert
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 4, 2.2

    D 4, 2.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
den Hathor die Große liebt, die Herrin von Dendara,
Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 02/10/2024, latest changes: 02/15/2024)