Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 60920
Search results: 2621–2630 of 4145 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    der Lebendige

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sei gegrüßt, du, der in seiner Sonnenscheibe leuchtet, Lebender, der aus dem Horizont herauskommt!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)



    verb_caus_2-lit
    de
    atmen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV





    86
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kraut

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_4-inf
    de
    herrlich sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Atme täglich den Duft von Weihrauch und von den edlen Kräutern, die aus Re hervorkommen.
Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/09/2018, latest changes: 12/13/2024)



    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Dämmerung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Entstehe doch, (du/Chepre,) der von selbst entstanden ist, Ruti, der aus der Dämmerung kommt!
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/05/2021, latest changes: 02/24/2023)



    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m





    5
     
     

     
     


    preposition
    de
    im Inneren

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Mögest Du heil hervorkommen aus den Armen Deiner [beiden] Mütter.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/05/2021, latest changes: 02/24/2023)



    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    der Lebendige

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Sei gegrüßt, du, der in seiner Sonnenscheibe leuchtet, Lebender, der [aus dem Horizont] herauskommt!
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/27/2022)



    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr nach dem x-mal (der Zählung)

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Kardinalzahl in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM


    ordinal
    de
    erster

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg


    substantive_fem
    de
    Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Kardinalzahl in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Frauenhaus des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-lit
    de
    kleiden

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Neuntes Regierungsjahr, erster Monat der Achet-Jahreszeit, 28. Tag: Herauskommen aus dem Königsipet seitenes seiner ältesten Tochter (Nitokris), gekleidet in feinstes Leinen (und) geschmückt mit neuem Türkis.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 09/16/2020, latest changes: 07/11/2025)



    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    substantive_masc
    de
    Gesamtsumme

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Arure (Flächenmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Maßzahl/Arure]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    in; an [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sumpfland

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in; an [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dorf; Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    trockenes Land

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Kanal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Dies macht zusammen eine Gesamtsumme (von) 1800 Aruren Feldern mit allen guten Dingen, die dort auf dem Land und in der Stadt vorkommen, mit ihren Trockengebieten (und) mit ihren Kanälen.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 09/16/2020, latest changes: 07/11/2025)



    substantive_masc
    de
    Summe

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Nomos

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Arure (Flächenmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Maßzahl/Arure]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sumpfland

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dorf; Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    trockenes Land

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    x+30
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kanal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Summe: 1400 Aruren Felder (in) 4 Nomoi mit allen Dingen, die daraus auf dem Land und in der Stadt hervorgehen, mit ihren Trockenplätzen (und) ihren (x+30) Kanälen.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 09/16/2020, latest changes: 07/11/2025)



    epith_god
    de
    die in der Unterwelt Befindlichen (von Göttern und seligen Toten)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahen; Begegnung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf.gem
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Bild

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Die Bewohner der Unterwelt sind herausgekommen, dir entgegen, um 〈dieses〉 dein schönes Bild zu sehen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/02/2023)

über dem Grabherrn und der Schlange Glyphs artificially arranged

über dem Grabherrn und der Schlange n wn rd.DU pri̯ m tꜣ




    über dem Grabherrn und der Schlange

    über dem Grabherrn und der Schlange
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    (unteres) Bein

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Spruch vom 'Die Füße öffnen, aus der Erde herausgehen'.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)