Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
paroi est Opet 98.1 ꜥnḫ Ḥrw ḥwn-ḥkn=tw-m-ꜥnḫ=f-ḥr(.j)-ns.t-jt=f-mꜥr{.t}-zp.PL-ḏsr-msḫꜥ.PL=f-ḥnꜥ-Ḥp-ꜥnḫ paroi nord Opet 98.2 nb.t.DU shri̯-tꜣ.DU nswt-bj.tj jwꜥ-n-nṯr.DU-pri̯.DU-stp.n-Ptḥ-jri̯-mꜣꜥ.t-Rꜥ-sḫm-ꜥnḫ-Jmn Opet 98.3 sn.t =f ḥqꜣ.t nb(.t)-tꜣ.DU qlꜣwpdrꜣ.t nṯr.DU-mnḫ.DU 〈mri̯〉 nṯr.DU-sn.DU nṯr.DU-mnḫ.DU nṯr.DU-mri̯.DU-jt.DU
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon,
et sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II), les deux dieux Evergètes,
(aimés) des deux dieux Adelphes, des deux dieux Evergètes et des deux dieux Philopators.
zwei Textkolumnen rechts von der Nische DEB 14,1 tꜣ.tj zꜣb zẖꜣ.w rʾ-Nḫn jm.j-rʾ-nʾ.t spd hp.w.PL jnb mnḫ n bjꜣ ḥꜣ bꜣq.t ṯꜣ.tj jm.j-rʾ-mšꜥ Jmn-〈ḥtp〉 mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n Ḥpw mꜣꜥ-ḫrw ḥsi̯.tj ḫr ꜣs.t DEB 14,2 ẖr.j-ḥb wr ḫrp gs.PL-pr.PL n qbḥ.DU ḫbi̯ jnw.PL m jtr.t.DU Šmꜥw Mḥw rḫ rʾ sjꜣ mdw.PL m ḏ.t =st ⸮tr[_]? rʾ =f mj zꜣ Ptḥ ḥr.j-tp Jmn-ḥtp mꜣꜥ-{mꜣꜥ}〈ḫrw〉 zꜣ n zꜣb wḥm ꜥnḫ
Grand prêtre-lecteur, qui pourvoie les chapelles des deux sources, qui apporte les tributs des chapelles du sud et du nord, dont la bouche est savante, dont les mots sont intelligents dans leur esprit, dont la bouche est ... comme le fils de Ptah, le chef, Amenhotep, justifié, fils du juge, le héraut vivant.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.