Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 141560
Search results:
271–279
of
279
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Titelzeile
substantive
de
Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
von (partitiv)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Portikus, Pforte, Palast, Krypte
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Haus; Palast; Tempel; Grab
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Beginn der Tore des Osiris im Binsengefilde
[Titelzeile]
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
SAT 19, 20a-b
SAT 19, 20a-b
verb_irr
de
geben; legen; setzen; zeigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Feld; Weide; Marschland
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kanal
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Djeme (Siedlung in und um Medinet Habu)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
5,6
fr
Comme tu lui as donné 〈une parcelle〉 provenant des Champs-de-joncs puisses-tu reposer dans les Champs-du-canal-[de-Djemê],
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: 09/21/2018,
latest changes: 08/26/2025)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
umwenden, umgeben, herumgehen um
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Ufer, Gestade o. ä.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich habe die Gestade des Binsengefilde durchzogen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
SAT 19, 68
Glyphs artificially arranged
SAT 19, 68
SAT 19, 68
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Acker; Ackererde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
alors qu'on lui donnera des terres dans les Champs-des-joncs,
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: 08/29/2018,
latest changes: 08/26/2025)
SAT 19, 20a-b
SAT 19, 20a-b
verb_irr
de
geben; legen; setzen; zeigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
x+7
substantive_masc
de
Speiseopfer; Opfergabe (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Feld; Weide; Marschland
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kanal
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Djeme (Siedlung in und um Medinet Habu)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
Comme tu lui as donné dans 〈une parcelle〉 provenant des Champs-de-joncs et des offrandes végétales des Champs-du-canal-de-Djemê,
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: 09/13/2018,
latest changes: 09/04/2025)
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
überqueren
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
6
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
sorgen (für jmds. Lebensunterhalt)
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
de
Es ist die Stunde des Übersetzens zum Binsengefilde, um Leben (d.h. den Lebensunterhalt) zu schaffen der/für die Götter, die in der Barke sind.
E III, 224.7
5
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 07/01/2021,
latest changes: 10/05/2022)
jw sḫ.t-jꜣr(.w) E III, 224.8 ⸮jnb? m nw.t
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
E III, 224.8
E III, 224.8
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Das Binsengefilde, (ihre) Mauer ist im Nut. (?)
E III, 224.7
6
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 07/01/2021,
latest changes: 10/05/2022)
x+1,4 Rest der Zeile zerstört [sḫ.t-jꜣ]r.w
x+1,4
Rest der Zeile zerstört
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
de
[---] Binsengefilde
Dating (time frame):
Author(s):
Susanne Töpfer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
verb_irr
de
kommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Kräuter; Pflanzen
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Flachs
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
x+3,4
substantive_masc
de
Kraut
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
schön
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Feld des Jubels
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Ausfluss
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
(unspecified)
N-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
bekleiden
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Es kommen zu dir: Pflanzen, die aus der Erde herausgekommen sind, der Flachs, der aus dem Binsengefilde herausgekommen ist, das schöne Kraut, das aus dem Jubelfeld herausgekommen ist, der erste Ausfluss, der die Götter bei ihrem Herauskommen kleidet.
Dating (time frame):
Author(s):
Susanne Töpfer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.