Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 177710
Search results: 271–278 of 278 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Feigen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/15/2015, latest changes: 10/14/2024)

vor Gabenbringerin, die einen Korb mit Früchten und Gurken(?) sowie einen Papyrusstängel trägt (17. Figur v. r.) Glyphs artificially arranged

vor Gabenbringerin, die einen Korb mit Früchten und Gurken(?) sowie einen Papyrusstängel trägt (17. Figur v. r.) ⸢d⸣b⸢ꜣ⸣.PL n ḥr.j-sḏm(.ww)-ꜥš-n-dwꜣ.t-nṯr Jbj



    vor Gabenbringerin, die einen Korb mit Früchten und Gurken(?) sowie einen Papyrusstängel trägt (17. Figur v. r.)

    vor Gabenbringerin, die einen Korb mit Früchten und Gurken(?) sowie einen Papyrusstängel trägt (17. Figur v. r.)
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Feige

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Oberster der Angestellten der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Feigen für den Obersten der Diener der Gottesverehrerin Ibi.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

ns.tj rʾ-8 snṯr rʾ-64 tpnn rʾ-64 d(ꜣ)b rʾ-8 jšd __ x+1.20 Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile ⸮[bj.t]? rʾ-8


    substantive_masc
    de
    Keimlinge (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Feige; Feigenbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg




    __
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    x+1.20
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM
de
nstj-Pflanze, 1/8 (Dja);
Weihrauchharz, 1/64 (Dja);
Kreuzkümmel, 1/64 (Dja);
Feigen, 1/8 (Dja);
jšd-Frucht [... ... ...
[Honig(?)], 1/8 (Dja).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/09/2017, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

ns.tj rʾ-8 snṯr rʾ-64 tpnn rʾ-64 d(ꜣ)b rʾ-8 jšd __ x+1.20 Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile ⸮[bj.t]? rʾ-8


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Feige; Feigenbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg




    __
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    x+1.20
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM
de
nstj-Pflanze, 1/8 (Dja);
Weihrauchharz, 1/64 (Dja);
Kreuzkümmel, 1/64 (Dja);
Feigen, 1/8 (Dja);
jšd-Frucht [... ... ...
[Honig(?)], 1/8 (Dja).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/09/2017, latest changes: 10/14/2024)





    5.RegK11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    5.RegK12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    [ein milchiges, fermentiertes Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    5.RegK13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bier

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [Bierart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    5.RegK14
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    6.RegK1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Getränk (Bier?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    6.RegK2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Getränk aus der Pecha-Frucht (Bier?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    6.RegK3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Opfergabe]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    6.RegK4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    6.RegK5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    6.RegK6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    6.RegK7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    6.RegK8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    6.RegK9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
Glyphs artificially arranged
de
ḏsr.t-Bier, 2; ḏsr.t-Bier und jꜣ.tt-Getränk, 2; Bier der ḫnms-Bierart, 2; Bier, 2; sḫp.t-Getränk, 2; pḫꜣ-Fruchtgetränk, 2; nḫn-Opfergabe, 2; Feigen, 2; Wein von Oberägypten, 2; Wein von Unterägypten, 2; Wein, 2; Wein, 2; Wein, 2;
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    4.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Glyphs artificially arranged
de
Feigen, 2.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)




    Rto. 34,15
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Feige

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 34,16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Gemüse (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Weintrauben; Rosinen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 34,17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Frucht (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
en
Presenting what is pure/the offering, consisting of bread, beer, cattle, fowl, figs, wine, milk, vegetables, grapes, honey, Shedeh, all fruits, all fresh things, and all things that come forth from Geb.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)




    Rto. 34,15
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Spende; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.); Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Feige

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 34,16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Gemüse (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Weintrauben; Rosinen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 34,17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Frucht (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
en
Presenting what is pure/the offering, consisting of bread, beer, cattle, fowl, figs, wine, milk, vegetables, grapes, honey, Shedeh, all fruits, all fresh things, and all things that come forth from Geb.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)