Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 500292
Search results :
2791–2800
of
6823
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
Copy token URL
verb_irr
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
de
NN, den NN geboren hat, ist wie (die Pflanze namens) ‚Sehne des Phönix‘, der von selbst entsteht, die (?) diese Götter als Udjat(-Amulett) im Tempel des Re an seinen Hals legen.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 09/20/2018 ,
latest changes : 09/16/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
„Schicke mir (wörtl.: lass mir bringen) dein Amulett, indem es heil ist, damit 〈ich〉 es an den Hals von NN, den NN geboren hat, hänge, während sein Stoffstreifen (?), der an ihm ist, wie ein von Isis zusammengedrehter, ein von Nephthys gezwirnter (und) ein von Hedjhotep in der Arbeit des Ptah gewebter ist, als (etwas,) was die Göttin Isis im Inneren des südlichen und des nördlichen Heiligtums (von Sais) anfertigte (und) was Neith vor sich (?) knotete (?), hinter dir / um dich, um jeden deiner Feinde, tot oder lebend, zu fällen.“
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 09/20/2018 ,
latest changes : 09/16/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Siehe, NN, den NN geboren hat, ist ein Bote des Re.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 09/20/2018 ,
latest changes : 09/16/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Er ist ein Gefolgsmann des Ptah.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 09/20/2018 ,
latest changes : 09/16/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Er ist ein Bote eines jeden Gottes und einer jeden Göttin.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 09/20/2018 ,
latest changes : 09/16/2025 )
de
Er ist es, der dem Thot Nachricht bringt.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 09/20/2018 ,
latest changes : 09/16/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Er ist Horus im Sumpf/Nest von Chemmis, ist ein Falke von einer Elle darin.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 09/20/2018 ,
latest changes : 09/16/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
de
Er ist dieser Jüngling (?), der Sohn der Hathor.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 09/20/2018 ,
latest changes : 09/16/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
de
Er ist als König erschienen, die beiden Horizonte auseinander scheuchend (?).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 09/20/2018 ,
latest changes : 09/16/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Er ist die Hieroglyphe von Schu und Mut (?) im Hut-Benben, das Wort (dessen?), der in seiner geheimen Gestalt im prächtigen Isched-Baum ist, dessen ureigensten Namen man nicht kennt.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber
(Text file created : 09/20/2018 ,
latest changes : 09/16/2025 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.