Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FY4X7GCSQJGP3BMP355AI5ZDT4
de Du mögest den lieblichen Hauch einatmen, der vom Horizontischen kommt!
de Ach, möge Nechbet mit einem großen Schutz(amulett) kommen, ach, möge Uto mit reinem Wasser zu dir kommen, um dich damit zu reinigen, so wie das, was sie für ihren Vater Re-Harachte auf den großen Felsen des Ostgebirges getan haben, wenn die große „Umringler“-Schlange erscheint, die einen Feuersteinblock von 30 Ellen (Länge? Höhe?) vor ihrer Gestalt hat.
de O (du), der (du) in Rosetau (b)ist, in der großen Halle von Cheri-aha, die (ihr) in Busiris (oder: Mendes) seid, die (ihr) in Abydos seid, die (ihr) in Heliopolis seid, die (ihr) in Memphis seid, die (ihr) in Hermopolis seid, die (ihr) in Hutweret seid, die (ihr) in Herakleopolis seid, die (ihr) in Letopolis seid, die (ihr) am Himmel seid, die (ihr) auf Erden seid, die (ihr) in der Unterwelt seid, die (ihr) in euren Schreinen seid: Wendet eure Aufmerksamkeit NN, den NN geboren hat, zu!
de Rettet ihn vor dem Hungern, vor dem Dürsten, vor Nacktheit, {vor Nacktheit,} vor der Gewalt jeglichen Gottes und jeglicher Göttin, vor jeglicher Verunreinigung, vor jeglichem (weiblichen) Geist und jeglichem (männlichen) Geist, vor jeglicher Krankheit,
de ohne dass ihm irgendeine Angelegenheit, die sie hassen, geschieht!
de Siehe, NN, den NN geboren hat, ist ein Bote des Re.
de Sachmet geleitend, ist er gekommen.
de Er ist ein Gefolgsmann des Ptah.
de Er ist ein Bote eines jeden Gottes und einer jeden Göttin.
de Er ist es, der dem Thot Nachricht bringt.
(41) |
de Du mögest den lieblichen Hauch einatmen, der vom Horizontischen kommt! |
||
(42) |
de Ach, möge Nechbet mit einem großen Schutz(amulett) kommen, ach, möge Uto mit reinem Wasser zu dir kommen, um dich damit zu reinigen, so wie das, was sie für ihren Vater Re-Harachte auf den großen Felsen des Ostgebirges getan haben, wenn die große „Umringler“-Schlange erscheint, die einen Feuersteinblock von 30 Ellen (Länge? Höhe?) vor ihrer Gestalt hat. |
||
(43) |
rto 3,7 j pꜣ n.tj m Rʾ-sṯꜣ.t • m wsḫ.t ꜥꜣ.t m H̱r.j-ꜥḥꜣw.t • nꜣ n.tj m Ḏd.{t}〈w〉 • nꜣ n.tj m Ꜣbd.w • n.tj m Jwn.w • n.tj m Ḥw.t-kꜣ-Ptḥ • n.tj rto 3,8 m Wnw • n.tj m Ḥw.t-wr(.t) • n.tj ⸢m⸣ Nn.t-nsw • n.tj m Ḫm.w • n.tj m p.t • n.tj m tꜣ • n.tj m dwꜣ.t • n.tj m kꜣr.y =sn • n.tj m ḥw.t-nṯr rto 3,9 =sn 〈•〉 jmm ḥr =tn • n mn msi̯.n mn.t • |
de O (du), der (du) in Rosetau (b)ist, in der großen Halle von Cheri-aha, die (ihr) in Busiris (oder: Mendes) seid, die (ihr) in Abydos seid, die (ihr) in Heliopolis seid, die (ihr) in Memphis seid, die (ihr) in Hermopolis seid, die (ihr) in Hutweret seid, die (ihr) in Herakleopolis seid, die (ihr) in Letopolis seid, die (ihr) am Himmel seid, die (ihr) auf Erden seid, die (ihr) in der Unterwelt seid, die (ihr) in euren Schreinen seid: Wendet eure Aufmerksamkeit NN, den NN geboren hat, zu! |
|
(44) |
de Rettet ihn vor dem Hungern, vor dem Dürsten, vor Nacktheit, {vor Nacktheit,} vor der Gewalt jeglichen Gottes und jeglicher Göttin, vor jeglicher Verunreinigung, vor jeglichem (weiblichen) Geist und jeglichem (männlichen) Geist, vor jeglicher Krankheit, |
||
(45) |
de ohne dass ihm irgendeine Angelegenheit, die sie hassen, geschieht! |
||
(46) |
de Siehe, NN, den NN geboren hat, ist ein Bote des Re. |
||
(47) |
de Sachmet geleitend, ist er gekommen. |
||
(48) |
de Er ist ein Gefolgsmann des Ptah. |
||
(49) |
de Er ist ein Bote eines jeden Gottes und einer jeden Göttin. |
||
(50) |
de Er ist es, der dem Thot Nachricht bringt. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Recto: Reinigungsritualspruch mit integrierter Thot-Aretalogie" (Text ID FY4X7GCSQJGP3BMP355AI5ZDT4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FY4X7GCSQJGP3BMP355AI5ZDT4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FY4X7GCSQJGP3BMP355AI5ZDT4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).