Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 81650
Search results: 2861 - 2870 of 3575 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, #3, >> #4 <<)

    verb_2-lit
    de zuweisen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Edelstein

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Edelstein

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    ca. 5 Q
     
     

     
     




    [...].y
     
     

    (unedited)


    adverb
    de früher

    (unspecified)
    ADV

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_3-inf
    de verrichten

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de daran

    Adv.stpr.3pl
    ADV:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de bauen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de wiedererrichten

    Inf
    V\inf

    verb_4-inf
    de verfallen sein (von Gebäuden)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de markieren

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Schrein

    Noun.du.stabs
    N:du

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr




    {f}
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de erschaffen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de erschaffen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de das Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de am Anfang

    (unspecified)
    ADV

    gods_name
    de Hapi

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de eilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    20
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Menschen ("Gesichter")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de führen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    gods_name
    de Der Oberste des Ufers

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ich weise dir Steine über Steine zu [-----] früher, an denen noch keine Arbeit verrichtet wurde, um Tempel zu bauen, um Ruinen wieder zu errichten um um die beiden Sanktuare zu kennzeichnen gemäß dem Namen ihrer Herren, denn ich bin der Herr, der erschaffen hat und ich bin der-sich-selbst-erschuf, der Urozean / Nun, der überaus Große, der am Anfang entstand, die Nilflut / Hapi, der nach Belieben forteilt, der die Menschen fertigte und jedermann gemäß seiner Pflicht führte, Tatenen, Vater der Götter, Schu, der Große, der Oberste-des-Ufers.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 03/27/2019, latest changes: 05/08/2023)



    Szenentitel

    Szenentitel
     
     

     
     




    D Chap Thot 5.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schenken

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Salbe seinem Vater Amun-Re, dem Herrn der Throne der beiden Länder, darreichen, wobei er (der König) tätig geworden ist, indem er mit Leben beschenkt ist. (?; oder: ... seinem Vater, der für ihn ein Beschenkt-mit-Leben erwirkt.)

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/20/2022, latest changes: 10/24/2022)

Identifikation des Gottes

Identifikation des Gottes D Chap Thot 5.6 ḏ(d) mdw jn Jmn-Rꜥw nb ns.t.PL-tꜣ.DU D Chap Thot 5.7 ḫnt.j Jp.t-s.t.PL nb p.t tꜣ dwꜣ.t



    Identifikation des Gottes

    Identifikation des Gottes
     
     

     
     




    D Chap Thot 5.6
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    TOPN




    D Chap Thot 5.7
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Worte zu sprechen durch Amun-Re, den Herrn der Throne der Beiden Länder, den Vordersten von Ipetsut, den Herrn von Himmel, Erde und Unterwelt.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/20/2022, latest changes: 10/24/2022)





    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erster

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Stütze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de PN/?

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vertreter

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Freund

    (unspecified)
    TITL




    2Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Mesen

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de ausrüsten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Kleidung der Götterbilder]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de darreichen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de niederlegen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de kennen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Ältester Sohn, Erster des Amun, Stütze der Götter als Vertreter des Schu, Freund [-----] (am?) Ort des ersten Festes, der die Türflügel des Heiligtums des Herren von Mesen öffnet, der den Gott mit seiner Kleidung ausstaffiert, der die Medjet-Salbe darreicht und das Merhet-Öl niederlegt und der Weihrauch an das Allerheiligste gibt.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Josefine Bar Sagi, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/23/2019, latest changes: 09/13/2023)





    x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de [aux./modal]

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de bestrafen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Lücke
     
     

     
     

de [Re steigt hinauf in seiner Barke, um die Neunheit von Babylon zu sehen (d.h. zu besuchen?), (während) diese Herr]en der Unterwelt [bereitstehen, dich] zu bestrafen.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/14/2022, latest changes: 10/14/2022)


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Herwer

    (unspecified)
    TOPN




    Lücke
     
     

     
     

de (Denn) ich bin Chnum, der Herr von Herwer.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/14/2022, latest changes: 10/14/2022)





    03
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Ebenbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Dauerndes (Opfer)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Der Besitzer dieser Statue, der Geliebte von Horus, groß an Opfergaben [---]

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Anja Weber (Text file created: 10/01/2019, latest changes: 10/05/2022)

Identifikation des Gottes

Identifikation des Gottes D Chap Thot 4.6 ḏ(d) mdw jn [Ḥr.w-zmꜣ-tꜣ.wj] D Chap Thot 4.7 nb Ḫꜣ-ḏi̯.t [nṯr] [ꜥꜣ] [ḥr.j-]jb Jwn.t



    Identifikation des Gottes

    Identifikation des Gottes
     
     

     
     




    D Chap Thot 4.6
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Harsomtus

    (unspecified)
    DIVN




    D Chap Thot 4.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de [Nekropole bei Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Worte zu sprechen durch [Harsomtus], den Herrn von Chadi, [den großen Gott], der in Dendara wohnt.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/21/2022, latest changes: 10/24/2022)

Identifikation des Gottes

Identifikation des Gottes D Chap Thot 6.5 ḏ(d) mdw jn Ḫns.w-m-Wꜣs.t D Chap Thot 6.6 Nfr-ḥtp Ḥr.w nb ꜣw.t-jb



    Identifikation des Gottes

    Identifikation des Gottes
     
     

     
     




    D Chap Thot 6.5
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Chons in Theben

    (unspecified)
    DIVN




    D Chap Thot 6.6
     
     

     
     

    epith_god
    de der vollkommen Gnädige (Chons u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N

de Worte zu sprechen durch Chons-in-Theben, Neferhotep, Horus, den Herrn der Freude.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/21/2022, latest changes: 10/24/2022)


    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Erfolgreich ist (auch) ein anderer Weg zu seinem (= des Ka) Herrn:

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 10/04/2023)