Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 52960
Search results:
21–30
of
70
sentences with occurrences (incl. reading variants).
C1, x+1 Lücke ⸢bꜣ.t⸣ 4,5cm
de
...] Busch [...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Lücke C2, x+9 [b]ꜣ.t ḫdi̯ Rest der Zeile C2, x+10 [⸮rm?].w.PL nn Rest der Zeile
Lücke
C2, x+9
substantive_fem
de
Gebüsch
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
stromab fahren
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest der Zeile
C2, x+10
substantive_masc
de
Fisch (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
Rest der Zeile
de
... ...] Busch, stromabwärtsfahren [... ...
... ...]-Fische ohne [... ...
... ...]-Fische ohne [... ...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
undefined
de
[in unklarem Zusammenhang]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Brot
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
[eine Krankheitserscheinung]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
5,6
substantive_fem
de
Busch; Gebüsch
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wurzel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Blätter; Zweige (einer Pflanze)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Sykomore
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ursprungsstellen (des Nordwindes)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
5,7
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Nordwind
(unspecified)
N.f:sg
de
Das ḫrw der Speisen der nš.w-Krankheit wird zum ḫꜣs.yt-Busch, zur Wurzel der sꜣr-Pflanze, zu Sykomorenzweigen, zur Ursprungsquelle des Nordwindes.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
vs. 2,3
verb_2-lit
de
heiß sein (krankhafter Zustand)
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gebüsch
(unspecified)
N.f:sg
de
Ist dir warm im Busch?
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
wachsen lassen, pflanzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
12
substantive_fem
de
Busch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Brust, Körper, Kehle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
[Göttin]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Durch Menqet wird ein Gebüsch auf seiner Brust wachsen gelassen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_4-lit
de
träufeln, tränen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Horusauge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Busch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
1Q unklar
de
Das Horusauge vergießt Tränen über dem Strauch von [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_4-inf
de
vorbeigehen an
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Dorf, Stadt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
nördlich
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Busch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich bin an der Stadt nördlich des Gebüschs vorbeigegangen.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_irr
de
legen, setzen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
mich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
preposition
de
inmitten von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Busch
Noun.du.stabs
N.f:du
•
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwarten
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Weg
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_3-inf
de
gehen, durchziehen
Inf.t.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
•
de
Um den Weg abzuwarten, den sie gehen werden ("ihres Marsches"), [schlug ich mich (begab ich mich) ⸢in (zwischen)⸣ die Büsche.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
2.6
verb_3-lit
de
empfangen, eine Haltung annehmen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Kauern
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Busch; Gebüsch
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
mich (pron. enkl. 1. sg.)
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
de
Tagesdiensthabender, Wache
(unspecified)
N.m:sg
[•]
7 8Q
de
⸢Aus⸣ Furcht, [(daß) mich die Wache . . . sähe, duckte ich mich (nahm eine gebückte Haltung an)] in einem Gebüsch ab.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_4-inf
de
sitzen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gebüsch
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_masc
de
Abendwanderer
(unspecified)
N.m:sg
5, 12
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
ergreifen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Fracht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
one sits in bushes, till a night-traveller comes, to seize his load;
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.