Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 858944
Search results: 21 - 30 of 36 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    11,12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de durchziehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Alleinsein; Einsamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de suchen

    Inf
    V\inf

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN

en I have traversed heaven and earth in loneliness, while searching for the lord,

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/25/2023)





    11,13
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de finden; entdecken

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    substantive_masc
    de Ort; Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de [aux.]

    Rel.form.n.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in; an

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en without finding the place where the lord was,

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/25/2023)





    13,13
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus; Palast; Tempel; Grab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en O lord, come to your house!

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/25/2023)





    6,14
     
     

     
     

    epith_god
    de Kind

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der aus dem Himmel hervorgegangen ist

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "'Knabe', 'Jüngling', 'Herr', 'der aus dem Himmel hervorgegangen ist'!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)





    6,16
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de der aus diesem Mutterleib hervorgekommen ist, den die Götter geschwängert haben

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "'Herr', 'Kind', 'hervorgegangen aus diesem Mutterleib, den die Götter geschwängert haben'!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)





    7,24
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de weinen (?)

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN




    7,25
     
     

     
     

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de mangeln (an)

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (Grund)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
Glyphs artificially arranged

de "Wir weinen, Herr, wegen des Mangels an deiner Liebe für uns!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)





    8,3
     
     

     
     

    epith_god
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der zum heiligen Land fortgegangen ist (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Angelegenheit, Aktion

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de Vertrauen haben (zu jmdm.); in (m) etw. vertrauen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de "'Ober- und Unterägyptischer König', 'Herr', 'der zum heiligen Land fortging', es gab (ja) keine Aktion von dir, in die ich hätte Vertrauen haben können!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)





    8,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der zur Nekropole fortgegangen ist (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Mein Bruder, 'Herr', 'der zum Gau des Schweigens fortging'!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)





    9,15
     
     

     
     

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de suchen, begehren (jmd. zu (r) sehen)

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de das Kind

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Erstgeborener ("Öffner des Leibes")

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de "Die Götterneunheit begehrt dich zu sehen, 'Jüngling', 'Herr', 'Erstgeborener' (seiner Mutter)!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)





    11,12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de ablassen von etw.

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de Zorn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de jmdm. (n) gnädig sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    epith_god
    de Herr

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Lass ab von deinem Zorn (und) sei uns gnädig, 'Herr'!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)