Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 81660
Search results: 301 - 310 of 9109 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    rechter Szenentitel:1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de speeren

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Fische

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sumpf

    (unspecified)
    N.m:sg




    rechter Szenentitel:2
     
     

     
     

    adverb
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADV

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    rechter Szenentitel:3
     
     

     
     

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Aufseher der Nagelpfleger des Palastes

    (unspecified)
    TITL




    rechter Szenentitel:4
     
     

     
     

    title
    de Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL




    rechter Szenentitel:5/6
     
     

     
     

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL




    rechter Szenentitel:7
     
     

     
     

    person_name
    de Chnum-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de Das Speeren der Fische im Sumpf, schöner anzuschauen als alles andere, durch den Aufseher der Nagelpfleger des Palastes und Vertrauter des Königs, der Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott, der Verwalter des Königsvermögens Chnum-hetepu.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    artifact_name
    de Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN

de Ein Totenopfer für ihn an jedem Fest, täglich (und am) Monatsfest und Halbmonatsfest.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    artifact_name
    de Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN

de Ein Totenopfer für ihn an jedem Fest, täglich (und am) Monatsfest und Halbmonatsfest.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

1 Zerstörung ⸢nb⸣ rꜥw-nb m ꜣw.t ḏ.t



    1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Länge; Spanne

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de ... alle täglich und ewiglich.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

2 Zerstörung ⸢⸮_?⸣ nb m ẖnw jz pn n.j ḏ.t



    2
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive
    de [Personenbezeichnung]

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Inneres

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Totenstiftung

    (unspecified)
    N.f:sg

de ... alle [Personen] im Innern dieses Grabes der Totenstiftung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

4 Zerstörung n nṯr.PL nb(.w) Zerstörung jz pn n.j ḏ.t



    4
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Totenstiftung

    (unspecified)
    N.f:sg

de ... für alle Götter ... dieses Grab der Totenstiftung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    Sz.16.3:Titel
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hinabsteigen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu, bis, an [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gutsleiter

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Inf./gramm., Fut.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Sache; Besitz; Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jagdbeute

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Wüste; Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Hinabsteigen ins Totenreich seitens der Gutsleiter der Totenstiftung, um schöne Sachen und jegliche Jagdbeute der Wüste zu bringen.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Glyphs artificially arranged

Sz.4.3.1:oben1 Zerstörung ⸢pḥ(.w)⸣ Sz.4.3.1:oben2 ⸢mꜣ⸣[ꜣ] Zerstörung Sz.4.3.1:oben3 Zerstörung ⸢nb⸣ Zerstörung Sz.4.3.1:oben4 sḥḏ-jr(.w)-ꜥn(.t)-pr-ꜥꜣ Sz.4.3.1:oben5 mḥnk-nswt m jr(.w)-ꜥn(.t) Sz.4.3.1:oben6 ḥr(.j)-sštꜣ Sz.4.3.1:oben7 mrr(.w)-nb=f Sz.4.3.1:oben8 H̱nm.w-ḥtp(.w)





    Sz.4.3.1:oben1
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Marschland; Hinterland

    (unspecified)
    N.m:sg




    Sz.4.3.1:oben2
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unclear)
    V(unclear)




    Zerstörung
     
     

     
     




    Sz.4.3.1:oben3
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    adjective
    de jeder

    (unclear)
    ADJ(unclear)




    Zerstörung
     
     

     
     




    Sz.4.3.1:oben4
     
     

     
     

    title
    de Aufseher der Nagelpfleger des Palastes

    (unspecified)
    TITL




    Sz.4.3.1:oben5
     
     

     
     

    title
    de Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Nagelpfleger

    (unspecified)
    TITL




    Sz.4.3.1:oben6
     
     

     
     

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL




    Sz.4.3.1:oben7
     
     

     
     

    title
    de ein von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL




    Sz.4.3.1:oben8
     
     

     
     

    person_name
    de Chnum-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de [Das Durchziehen] des Marschlandes und Betrachten jeder ... Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes, der Vertraute des Königs als Nagelpfleger, der Hüter des Geheimnisses, der von seinem Herrn Geliebte Chnum-hotep.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Werkstatt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Handwerkerschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    2
     
     

     
     

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Aufseher der Nagelpfleger des Palastes

    (unspecified)
    TITL




    3
     
     

     
     

    person_name
    de Ni-anch-Chnum

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de Das Betrachten der Arbeit in der Werkstatt der gesamten Handwerkerschaft durch den Aufseher der Nagelpfleger des Palastes Ni-anch-Chnum.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    1.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg




    1.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg




    1.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg




    1.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg




    2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg




    2.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
Glyphs artificially arranged

de Tausend an Brot, tausend an Bier, tausend an Rind, tausend an Geflügel, tausend an Alabastergefäßen, tausend an Kleidung zusammen mit jeder schönen Sache.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)