Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 107500
Search results:
3161–3170
of
4329
sentences with occurrences (incl. reading variants).
3. Register, 1. Gottheit
falken(?)köpfiger Gott, der in jeder Hand eine Schlange hält und auf Skorpion und Krokodil steht
3. Register, 1. Gottheit falken(?)köpfiger Gott, der in jeder Hand eine Schlange hält und auf Skorpion und Krokodil steht E.3.1 Ḥr.w
3. Register, 1. Gottheit
3. Register, 1. Gottheit
falken(?)köpfiger Gott, der in jeder Hand eine Schlange hält und auf Skorpion und Krokodil steht
falken(?)köpfiger Gott, der in jeder Hand eine Schlange hält und auf Skorpion und Krokodil steht
E.3.1
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Horus.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/17/2024,
latest changes: 07/17/2024)
5. Register, 1. Gottheit
5. Register, 1. Gottheit
ityphallischer Falke mit Gebkrone, der auf einem Kasten steht
ityphallischer Falke mit Gebkrone, der auf einem Kasten steht
unklares Motiv im Rücken des Falken
unklares Motiv im Rücken des Falken
er wird von einem Falken mit ausgebreiteten Flügeln, Lebenszeichen und Wedel geschützt
er wird von einem Falken mit ausgebreiteten Flügeln, Lebenszeichen und Wedel geschützt
E.5.1
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Große (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
de
Horus, der Große, der Herr der Kraft.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/17/2024,
latest changes: 07/17/2024)
1. Register, 1. Gottheit
1. Register, 1. Gottheit
falkenköpfiger Gott mit Hemhemkrone, der auf dem Rücken eines liegenden Stieres steht; er hält Was-Zepter und Lebenszeichen
falkenköpfiger Gott mit Hemhemkrone, der auf dem Rücken eines liegenden Stieres steht; er hält Was-Zepter und Lebenszeichen
G.1.1
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
der Eroberer (meist Apophis, und andere Götter)
(unspecified)
DIVN
de
Horus, der Triumphator.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/17/2024,
latest changes: 06/20/2025)
4. Register, 4. Gottheit
4. Register, 4. Gottheit
Falke mit Doppelkrone, der auf dem Rücken eines Nilpferds steht
Falke mit Doppelkrone, der auf dem Rücken eines Nilpferds steht
G.4.3
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Große (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Horus, der Große, Herr der Kraft, Herr des Himmels.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/17/2024,
latest changes: 06/20/2025)
3. Reg. von oben, 1. Gottheit
falkenköpfiger Gott mit Hemhemkrone, der auf einem liegenden Rind steht; er hält eine Schlange
3. Reg. von oben, 1. Gottheit falkenköpfiger Gott mit Hemhemkrone, der auf einem liegenden Rind steht; er hält eine Schlange K.3.1 Ḥr.w ⸮dwn.tj?
3. Reg. von oben, 1. Gottheit
3. Reg. von oben, 1. Gottheit
falkenköpfiger Gott mit Hemhemkrone, der auf einem liegenden Rind steht; er hält eine Schlange
falkenköpfiger Gott mit Hemhemkrone, der auf einem liegenden Rind steht; er hält eine Schlange
K.3.1
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
⸮dwn.tj?
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Horus, der Triumphator(?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/19/2024,
latest changes: 06/20/2025)
5. Reg. von oben, 1. Gottheit
5. Reg. von oben, 1. Gottheit
Falke mit Doppelkrone, der auf einem Nilpferd/Schwein steht
Falke mit Doppelkrone, der auf einem Nilpferd/Schwein steht
K.5.1
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Horus, groß an Kraft, Herr des Himmels.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/19/2024,
latest changes: 06/20/2025)
7. Reg. von oben, 4. Gottheit
7. Reg. von oben, 4. Gottheit
Falke mit Doppelkrone, der auf einem Papyrusstängel steht
Falke mit Doppelkrone, der auf einem Papyrusstängel steht
K.7.4
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich auf
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Papyrussäule
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Horus, der auf seinem (?) Papyrusstängel ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/19/2024,
latest changes: 06/20/2025)
de
Er ist Horus, der Beschwörer, persönlich (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/22/2024,
latest changes: 06/12/2025)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
ergießen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
ergießen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
[mtw.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ẖr.j-dm.wt]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Das Gift wird nicht gegen Horus ejakulieren/sich ergießen.
[Das Gift] wird nicht [gegen einen Patienten (wörtl.: einen mit einem (Schlangen)biss/(Skorpion)stich)] ejakulieren/sich ergießen.
[Das Gift] wird nicht [gegen einen Patienten (wörtl.: einen mit einem (Schlangen)biss/(Skorpion)stich)] ejakulieren/sich ergießen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/22/2024,
latest changes: 06/12/2025)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Flamme
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gluthauch; Hitze
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
h.7
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Gebissener; Gestochener
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
denn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
entstehen lassen; schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Zauberkraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
vortrefflich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Zauberschutz
(unspecified)
N.f:sg
de
Es gibt nicht (länger) 〈deine〉 Flamme, es gibt nicht (länger) deinen Gluthauch in irgendeinem Körperteil des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung),
denn er (d.h. der Patient) ist dieser Horus, der Sohn des Osiris, der Herr des (allgemeinen) zꜣ-Schutzes, der seine (schützende) Zauberkraft entstehen ließ, vorzüglich an Wohlergehen (Schenken), groß an (prophylaktischem) mkw.t-Schutz.
denn er (d.h. der Patient) ist dieser Horus, der Sohn des Osiris, der Herr des (allgemeinen) zꜣ-Schutzes, der seine (schützende) Zauberkraft entstehen ließ, vorzüglich an Wohlergehen (Schenken), groß an (prophylaktischem) mkw.t-Schutz.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/01/2022,
latest changes: 07/27/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.