Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 28550
Search results:
3171–3180
of
9735
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_fem
de
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3sg.f
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
de
dauern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
entsprechend (gramm., mit Inf.)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Thutmosis' I.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
zerstört
de
Ihre Majestät hat den Namen [ihres Vaters fest gemacht] auf diesem fortdauernden Denkmal, entsprechend (der Tatsache) des (zuvor erfolgten) Gebens von ⸢Lobpreis⸣ [an den König von Ober- und Unterägypten, Aacheperkare, durch die Majestät dieses erhabenen Gottes [… … …]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 08/23/2023,
latest changes: 09/10/2024)
de
Du mögest für immer voller Vitalität (lit. indem du lebendig bist) agieren.“
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 08/23/2023,
latest changes: 09/10/2024)
Restaurierungsvermerk von Sethos I.
3
verb_caus_4-inf
de
erneuern
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
kings_name
de
[Thronname Sethos' I.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Erneuern des Denkmals, das Menma’atre für seinen Vater vollbracht hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 08/23/2023,
latest changes: 09/10/2024)
Restaurierungsvermerk von Sethos I. direkt daneben 2 smꜣwi̯ mn.w jri̯.n nswt-bj.tj Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw n (j)t(j) =f
Restaurierungsvermerk von Sethos I. direkt daneben
2
verb_caus_4-inf
de
erneuern
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Sethos' I.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Erneuern des Denkmals, das der König von Ober- und Unterägypten Menma’atre für seinen Vater vollbracht hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 08/23/2023,
latest changes: 09/10/2024)
Restaurierungsvermerk von Sethos I. direkt daneben
2
verb_caus_4-inf
de
erneuern
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Sethos' I.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
de
Erneuern des Denkmals, das der König von Ober- und Unterägypten Menma’atre für seinen Vater Amun vollbracht hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 08/23/2023,
latest changes: 09/10/2024)
1
verb_3-lit
de
schenken
Inf
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bestes (von)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
2
verb_3-inf
de
handeln
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
geben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
fröhlich sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Schenken vom Besten der frischen Myrrhen an Amun-Re, Herrn der Throne der Beiden Länder, Herrn des Himmels, indem er (= Thutmosis III.) agiert (als mit) Leben, Dauer, Wohlergehen (und) dass sein Herz froh ist Beschenkt(er), wie Re, ewiglich.
41
[1]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 12/15/2023,
latest changes: 09/12/2024)
Unter dem Flügel
2
gods_name
de
Behdeti
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
von (jmdm.) (Herkunft)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
{nb}
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
{nb}
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Behedeti, der Große Gott, Herr des Himmels; er gibt alles Leben, Dauer, Wohlergehen, alle Gesundheit, alle Freude von sich, zu verbringen (d.h. leben/wirken) Millionen Jahre, wie Re, ewiglich.
42
1
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 12/15/2023,
latest changes: 09/12/2024)
5
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Würde
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Fürstin
(unspecified)
TITL
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Liebenswürdigkeit
(unspecified)
N.f:sg
title
de
die groß an Gunst ist (Königin)
(unspecified)
TITL
substantive_fem
de
Gebieterin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Fröhlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
6
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Beliebtheit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Beliebtheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
sehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
de
sehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
die Geliebte
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Widdergott
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
[Bez. für Frauen]
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Widdergott
(unspecified)
DIVN
7
ca. 7Q
substantive_fem
de
Genossin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
tun
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
„Zufrieden ist Amun, Herr der [Throne] der Beiden Länder, mit deiner großen Würde als Fürstin, groß an Liebenswürdigkeit, groß an Gunst, Gebieterin der Fröhlichkeit, groß an Süße, groß an Beliebtheit, die den Horus erblickt hat, die den [Seth] erblickt hat, Liebling des Widders, ḏꜣt.t des Widders, [… …] die Gefährtin des Horus, die er liebt, für die alle Dinge, die sie sagt, getan werden.“
15
[5]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 03/19/2024,
latest changes: 09/11/2024)
particle
de
denn; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen; fertigen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Amulett; Schutzspruch
(unspecified)
N.m:sg
⸮•?
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.; Herr (allg.)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Sau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Binde
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
hellroter Leinenstoff
(unspecified)
N:sg
•
de
Denn ich habe mein Amulett hergestellt in Form einer solchen Sau auf einer Binde aus rotem Leinen.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/30/2025)
Die Restaurierungskolumne
9
verb_caus_4-inf
de
erneuern
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
epith_king
de
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Ramses-mery-Amun
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
de
Erneuern des Denkmals, das vollbracht hat der Herr der Kronen Ramses-meri-Amun für seinen Vater Amun-Re, Herr des Himmels.
5
8
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 03/18/2024,
latest changes: 09/11/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.