Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 66460
Search results:
311–320
of
352
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
Geheimnis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
13
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
adjective
de
gerecht, richtig, wahr
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
punctuation
de
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
PUNCT(infl. unedited)
de
Es ist ein wirkliches - zweimal - Geheimnis.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/22/2020)
adjective
de
gerecht, richtig, wahr
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Personifikation(2)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Ach-Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
trefflich, vorzüglich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Wahrhaft ist der Ba des "Verklärten" ohne Fehl!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/20/2020)
adjective
de
richtig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Fahrt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schiff
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Richtig soll die Fahrt in der Barke sein!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
19,2
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Knabe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
ON/13.uä Gau
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_3-inf
de
taub sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Wort, Rede
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
gerecht, richtig, wahr
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Oh Kind, der aus dem Gau von Heliopolis stammt, ich habe mich bei gerechter Rede nicht taub gestellt ("den Tauben gemacht")!
[19,2]
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
5
substantive_masc
de
Variante
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
gerecht, richtig, wahr
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_2-lit
de
sagen, mitteilen, nennen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
title
de
[Totentitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Variante: Wahr ist, was du zu ihm sagst, Osiris NN, gerechtfertigt.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
substantive_fem
de
Schriftstück, Buchrolle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unedited)
dem.f.sg
substantive
de
Geheimes, geheimes Wissen
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
de
gerecht, richtig, wahr
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
6
punctuation
de
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
PUNCT(infl. unedited)
de
Diese Buchrolle ist etwas wahrhaftig - zweimal - geheimes.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
substantive_masc
de
Geheimnis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
adjective
de
gerecht, richtig, wahr
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Es ist ein wahrhaftiges Geheimnis.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
44,4
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt (eines Gottes)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
"Bist du (dann) auch bei uns in deiner wahren Gestalt?"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2025)
de
"Komme (doch) in wahrhaftem Frieden!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
1,25
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
tragen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
die Große (Krone von O.Äg.)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Haar (allg.)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Herkunft (Material)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
wahr, echt
Adj.sgf
ADJ:f.sg
gods_name
de
Osiris-Chontamenti
(unspecified)
DIVN
de
"[Perfekt ist dein Haupt, das deine 'Große Krone' trägt, dein Haar ist von] echtem Lapislazuli, Osiris Chontamenti!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/03/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.