Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 94700
Search results:
3351–3360
of
3672
sentences with occurrences (incl. reading variants).
SAT 19, 37
SAT 19, 37
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
de
Löwe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß; viel; lang; alt; erhaben
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
geheim; geheimnisvoll
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
die Eine; das Einzige
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Le grand lion mystérieux est le nom de l’un.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2018,
latest changes: 10/14/2024)
18
SAT 19, 39
SAT 19, 39
gods_name
de
Sachmet
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Die Große (Uräusschlange)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
fr
"Sekhmet la grande, au sein de l'Ennéade" est son nom.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2018,
latest changes: 10/14/2024)
SAT 19, 40
SAT 19, 40
substantive_fem
de
[unterer Teil des Udjat-Auges (als Bez. der Teile des Scheffels)]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
de
Mut (eine Göttin)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
L’image est le nom de Mout.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2018,
latest changes: 10/14/2024)
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Wind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Böses
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Der-böse-Wind (wörtl.: Der-Wind-von-Bösheit) ist dein Name.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/05/2022,
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
stehen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Atem
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Böses
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Seite
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Bleib doch stehen! Der-böse-Wind/Hauch ist dein Name an/in deiner Seite (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/05/2022,
latest changes: 10/14/2024)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Großer an Kraft
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Oh Großer-an-Kraft, oh Herr-des-Himmels, der die Erde [...] festigt in jedem (?) seiner Namen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/05/2022,
latest changes: 10/14/2024)
30,4
verb_3-lit
de
abschneiden, abtrennen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Kopf
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Übelgesinnter, Verschwörer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
de
Herrin von Atfih (Hathor)
(unspecified)
DIVN
de
"Abgetrennt sind die Köpfe der Verschwörer in diesem ihrem Namen der 'Herrin von Tep-eh' (Aphroditopolis)!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
30,5
epith_god
de
Herrin des Gehörns (Hathor)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Mefkat (Hathor von Terenouthis)
(unspecified)
DIVN
de
"Die 'Herrin des Gehörns' ist willkommen (gekommen in Frieden) in jenem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Mefkat' (Terenouthis/Kom Abu Billu)!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
30,6
epith_god
de
Herrin von Theben (Hathor)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Theben (Hathor)
(unspecified)
DIVN
de
"Die 'Herrin von Waset (Theben)' ist willkommen (gekommen in Frieden) in diesem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Waset (Theben)'!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
30,7
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Tait
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Herrin von Hetepet
(unspecified)
DIVN
30,8
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
adverb
de
vorn (lokal)
(unspecified)
ADV
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
niederwerfen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Frevler
Noun.pl.stpr.suffx.unspec.
N.m:pl:stpr
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Herakleopolis (Hathor)
(unspecified)
DIVN
de
"Willkommen ist (gekommen in Frieden) Tait in diesem ihrem Namen der 'Herrin von Hetpet', die nach vorn gekommen ist, um die Frevler niederzuwerfen in jenem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Hut-Nini-Nisut (Herakleopolis)'!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.