Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400833
Search results: 371–380 of 471 sentences with occurrences (incl. reading variants).

menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidet Glyphs artificially arranged

menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidet 1 Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj 2 nb-p.t




    menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidet

    menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidet
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Amun-Re, Herr der Throne Beider Länder (= Karnak), Herr des Himmels.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer (Text file created: 03/21/2017, latest changes: 07/17/2024)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf) A.1 Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.t〈j〉 A.2 nṯr-ꜥꜣ nb-p.t




    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)
     
     

     
     





    A.1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN





    A.2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
de
Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/05/2021, latest changes: 02/24/2023)



    substantive
    de
    Königsopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Leiter aller göttlichen Ämter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Königsopfer des Re-Harachte, des Großen Gottes, des Herrn des Himmels; er gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel an jedem Wag-Fest und jedem Thot-Fest für den Ka des Leiters aller göttlichen Ämter Ibi, des Gerechtfertigten.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/18/2022)






    1
     
     

     
     





    18cm
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels und der Erde

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Theben

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
[... des] Amun-Re, Herrn des Himmels und der Erde, Ersten von Karnak, Herrn des Himmels, Herrschers von Theben:
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/05/2022)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf) A.1 ⸢Rꜥw⸣-Ḥr.w-ꜣḫ.tj nṯr-ꜥꜣ nb-p.t




    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)
     
     

     
     





    A.1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
de
Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/06/2021, latest changes: 06/27/2025)




    über Re-Harachte

    über Re-Harachte
     
     

     
     





    K1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN





    K2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN





    K3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Re-Harachte, der Große Gott, der mit bunten Federn, der Herr des Himmels.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/13/2022)

rechts der Flügelsonne Glyphs artificially arranged

rechts der Flügelsonne Bḥd.t(j) nb-p.t




    rechts der Flügelsonne

    rechts der Flügelsonne
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Behedeti, der Herr des Himmels.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/12/2022)



    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
de
Re-Harachte, der Große Gott, Herr des Himmels.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/09/2022)




    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN



    1/2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der aus dem Horizont hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr der Strahlen

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der die Beiden Länder erleuchtet

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der von der Maat lebt

    (unspecified)
    DIVN
de
Re-Harachte, Herr [des Himmels, Großer Gott, mit bunten Federn, der aus dem] Horizont [hervorkommt], Herr der Strahlen, [der die Beiden Länder erleuchtet, Chepri, der von der Maat lebt].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)






    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Oberhaupt des Vereinigens der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Westgebirge; Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Atum, der [große] Gott, [Herr] des Himmels, Oberhaupt des Vereinigens der Beiden Länder, der in der Abendbarke ruht, im Westgebirge.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 07/05/2018, latest changes: 04/14/2025)