Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 110200
Search results: 31 - 40 of 122 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive
    de Widersacher

    (unedited)
    N

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ

    substantive_fem
    de Widersacherin

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ

    verb_3-inf
    de zerstören, umstürzen

    (unedited)
    V

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de zusammen mit; in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stern

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de abschneiden, abhauen, köpfen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.; com.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Stein

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de gemeint ist (auch?) jnr "Eierschale" (Wortspiel?)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Jeder Gegner und jede Gegnerin, die sich an Osiris NN, gerechtfertigt, vergehen sollten, der aus dem Himmel hinabsteigen wird oder aus der Erde hervorgeht, ob ihr auf dem Wasser kommt oder unter den Sternen wandelt, die hat Thot geköpft, der Sohn des Steins, der aus Gebelein ("den beiden Steinen/Eiern)" hervorgegangen ist.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/22/2022)


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Acker

    (unedited)
    N.f

    verb_3-lit
    de abschneiden, abhauen, köpfen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    verb_3-lit
    de sich nähren von etwas

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    prepositional_adverb
    de davon

    (unedited)
    PREP\advz
Glyphs artificially arranged

de Und zwar bin ich zu den Äckern geführt worden, wo die Götter köpfen und sich ernähren.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/11/2022)





    105
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Zugehöriger, Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de schlachten

    (unspecified)
    V

    adjective
    de tüchtig, geschickt

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de Adj.: schmerzhaft etc.

    (unspecified)
    V




    106
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abschneiden, abhauen, köpfen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Mögest du mich vor diesen Jenseitshütern ("Wächter der Gänge"?) retten, den Folterern mit geschickten Fingern, die qualvoll hinrichten, den Gefolgsleuten des Osiris.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/01/2020)


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de abschneiden, abhauen, köpfen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Sie lebt vom Köpfen der "Verklärten" und Toten im Totenreich.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)


    verb_3-lit
    de abschneiden, abhauen, köpfen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Dein Kopf ist von der Mafdet abgeschnitten.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)


    verb_3-lit
    de abschneiden, abhauen, köpfen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de man [pron. suff. 3. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    928
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Natron

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Man schneidet(!) mir Natron.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/10/2021)


    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de fällen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de fesseln

    PsP.3dum
    V\res-3du.m




    8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abschneiden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de Messer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wirbelsäule

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Der Feind ist gefällt], ⸢seine⸣ [Arme] ⸢sind gefesselt und die [Messer] ⸢durchtrennen⸣ [seine Wirbel-(Säule)].

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de abhauen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de [Verb]

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Abgehauen wurde dein Ba […].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 12/04/2017, latest changes: 10/27/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de zurückhalten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de beseitigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr




    8,5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de zurückhalten

    SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de köpfen

    SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

de Fälle, wehre ab und beseitige deine Feinde, Re, nachdem du niedergeworfen, abgewehrt und geköpft/beseitigt hast den Untoten, die Untote usw. – deine Feinde sind das doch, o Re, Allherr!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)


    gods_name
    de Hu ("Der Ausspruch")

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an der Spitze von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de knoten; anfügen

    Inf
    V\inf




    8,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de bunte Schlange

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de abhauen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Vorderster von Letopolis

    (unspecified)
    DIVN

de Hu ist auf seinem Mund wegen des Anknüpfens der Köpfe der Sprenkelschlangen, nach dem Abschlagen ihrer Köpfe durch den Vordersten von Letopolis.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)