Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 852606
Search results :
31–40
of
66
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
de
Wenn man nicht bewirkt, dass sie hinter mir herkommt, so werde ich 〈Feuer an〉 Busiris legen und ich werde 〈Osiris〉 abfackeln.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Lutz Popko
(Text file created : 11/30/2021 ,
latest changes : 09/16/2025 )
de
(indem) sein Bedarf in ihm (dem Haus oder der Gruft) bis zu den unendlichen Fristen reicht.
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 03/03/2025 ,
latest changes : 03/09/2025 )
Textband über dem Begräbniszug
Copy token ID
Copy token URL
Textband über dem Begräbniszug
Textband über dem Begräbniszug
de
Die Herrin des Hauses Mutneferet, [sie sagt:]
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 03/01/2025 ,
latest changes : 03/09/2025 )
Beischrift bei der zweiten Gruppe Klagefrauen
Copy token ID
Copy token URL
Beischrift bei der zweiten Gruppe Klagefrauen
Beischrift bei der zweiten Gruppe Klagefrauen
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 03/01/2025 ,
latest changes : 03/09/2025 )
Beischrift über Mutneferet am Sarg und zwischen ihr und den Totenpriestern
Beischrift über Mutneferet am Sarg und zwischen ihr und den Totenpriestern
37.C.6
⸢Mw.t-nfr.t⸣
ḏd
=s
Copy token ID
Copy token URL
Beischrift über Mutneferet am Sarg und zwischen ihr und den Totenpriestern
Beischrift über Mutneferet am Sarg und zwischen ihr und den Totenpriestern
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 03/01/2025 ,
latest changes : 03/09/2025 )
de
Bewässerte Ackerländer und Weingarten sind mit Bäumen bepflanzt.
en
(its) irrigated gardens planted with trees.
Author(s) :
Roberto A. Díaz Hernández ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Lisa Seelau ,
Elizabeth Frood ,
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 05/08/2017 ,
latest changes : 05/02/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
de
Folgendes nun wegen (?) der Schreiben, [deretwegen ein Bote deiner Autoritätsperson zu mir] geschickt wurde (?): [Ich werde tun, was] du [lobst] ❡, damit (?) du zufriedener als die Herrin von Bubastis bist.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Peter Dils ,
Kay Christine Klinger ,
Samuel Huster
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 07/29/2025 )
en
so that I may repeat them to my mistress in her hour of indulgence.
Author(s) :
Elizabeth Frood ;
with contributions by :
Peter Dils
(Text file created : 11/19/2022 ,
latest changes : 11/27/2022 )
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jri̯.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
de
Es ist der Gott, aber du hast verhindert, daß er es für mich tut.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Simon D. Schweitzer
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 07/23/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
AUX:stpr
en
You are the one who foretold my tomb in the beginning, as it was ordained to be.
Author(s) :
Elizabeth Frood ;
with contributions by :
Peter Dils
(Text file created : 11/27/2022 ,
latest changes : 06/10/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.