Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 43010
Search results :
391 - 400
of
550
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb_irr
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
Zeichenreste
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich war es, der 30 Sack Emmer für sein Gottesopfer gegeben hat vom Jahr 2, Monat 2 der Achet-Zeit, Tag 27 bis zum Monat 3 der Achet-Zeit, Tag 2, von dem Getreide, das unter meiner Aufsicht gelagert wird ... für das Gottesopfer.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Simon D. Schweitzer , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 12/13/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 17 in co(n)text
Copy token ID
particle_nonenclitic
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-inf
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Neg.bwpw
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
verb_irr
Rel.form.prefx.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adverb
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Der Wab-Priester Pa-wenesch von der Göttin Mut schrieb mir, daß der Pharao, l.h.g. deinen Vater ausgesandt hat, nachdem ihm (zwar) der Pharao, l.h.g., sein Herr, alle guten Dinge getan hat, (allerdings) die Ser-Beamten ihm nichts Gutes gelassen haben (von) dem Boot, das ich ihm geschickt hatte, beladen mit Salz - (also) alle seine Anteile von Unterägypten.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Simon D. Schweitzer , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 12/13/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 30 in co(n)text
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
particle
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Neg.bwpw
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
So gab (jetzt) Tjemam ein Schiff, das ihn und seine Pflichtabgaben aufnahm und das nichts an Gutem mehr für ihn liegenbleiben ließ.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Simon D. Schweitzer , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 12/13/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 31 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.wnn
V\inf
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.pass.prefx.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Inf.stpr.3sgf_Aux.mtw
V\inf:stpr
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
Inf.stpr.3sgf_Aux.mtw
V\inf:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Inf.stpr.3sgf_Aux.mtw
V\inf:stpr
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Inf.stpr.3sgf_Aux.mtw
V\inf:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.mtw
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Wenn dieser Brief für Peter-pay-neb dich erreicht, dann sollst du auf den Brief schauen, der gebracht wurde für Peter-pay-neb und du sollst in nehmen und du sollst ihn vorlesen für ihn und du sollst ihn in den Kasten legen und du sollst eine Rede an ihn richten, die wirklich einleuchtend(?) ist.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 2 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
Copy token ID
verb_2-lit
PsP.1sg
V\res-1sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.prefx.sgf.1sg
V\rel.f.sg:stpr
de
Jeder der sagt 'Du sollst leben' (=jedermann) schweigt, wenn du die Belanglosigkeit von dem Gerücht enthüllst, das Iuef-en-Imen, dein großer Bruder (in die Welt) gesetzt hast, über das was du tust.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 14 in co(n)text
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.prefx.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
verb
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
de
Das betreffend, was du geschickt hast mit dem Wortlaut: 'Ich habe die Dokumente vor dem großen Gott niedergelegt, so daß er (über) sie richten kann in einem vollkommenen Schiedsspruch' - so sagtest du.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 3 in co(n)text
Copy token ID
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_irr
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_3-lit
(unclear)
V
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.mtw
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
verb_2-lit
(unclear)
V
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich schicke ... einen Diener 〈zu〉 denen, die nordwärts kommen mit den Worten: Ich ... schaue nach dem Bu-teh-Imen ... und du sollst niederlegen vor dem Gott (das Opfer?), damit er für mich [Gutes?] macht ... [durch?] die Ba-Mächte des Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist (der von Medinet Habu) ... ebenso wie das Aussenden, ... (daß?) ich bei dich erreiche 〈im〉 Süden.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 4 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Inf
V\inf
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb
Inf_Neg.tm
V\inf
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Zeichenreste
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.mtw
V\inf
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Schicke deinen Schreiber zusammen mit dem Iuef-en-Imen, dem Schreiber von der Nekropolenverwaltung und den Torwächter Djehuti-mesu oder den Torwächter Honsu-mesu und laß sie eilen, um das Getreide zu holen, daß die Menschen nicht mehr hungern und daß sie ... durch den Auftrag des Pharao, l.h.g. und damit sie das (schlechte) Gerede über dich unterlassen.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 13 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
=3sg.m
Copy token ID
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.2pl
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
Copy token ID
verb_irr
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Ihr findet sie (die Teile von dem Streitwagen) - indem sie dort sind, liegend außerhalb eures Platzes bei meiner Rückkehr aus dem Süden.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Simon D. Schweitzer
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 05/04/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 5 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
de
Aber fangt nicht an, jedes Einzelne von ihnen abzulegen.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Simon D. Schweitzer
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 05/04/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 6 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).