Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 119260
Search results: 451–460 of 488 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    adjective
    de
    herrlich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Vorsteher der geheimen Stätte

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    gods_name
    de
    Vielgesichtiger (schützende Gottheit)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    der im Himmel ist (allg. von Göttern im Himmel)

    (unspecified)
    N:sg

    epith_god
    de
    der Unterirdische (Re)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der in der Unterwelt Befindliche (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Herrlich sind die beiden Udjat-Augen des Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, dem Vorsteher der Westlichen, der König von Ober- und Unterägypten, dem Herrscher der Djet-Unendlichkeit, dem großen Gott, dem Vordersten der geheimen Stätte, der in seiner Barke erscheint, der aus der geheimen Duat hervorkommt, der Vielgesichtige, der Vorderste der Gotteshalle, der große Gott, der im Himmel ist, der in der Erde ist und der in der Duat ist.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/01/2019, latest changes: 10/14/2024)


    adjective
    de
    herrlich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der in der Barke erscheint

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der aus der geheimen Unterwelt hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Vorsteher des Hügels

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Oberhaupt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr des Schreckens

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    gods_name
    de
    Er gibt die beiden Länder zur Richtsstätte

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Speise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Sängerin des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL
Glyphs artificially arranged
de
Herrlich sind die Udjat-Augen des Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, dem Vordersten der Westlichen, dem großen Gott, dem Vorsteher der Gotteshalle, der in der Barke erscheint, der aus der geheimen Duat hervorkommt, der Vorsteher der Stätte, der Erste, der Herr der Schreckens, sie gebe Opfer und Nahrung (dem) Osiris, der Hausherrin und Sängerin [des Amun-Re].
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/12/2019, latest changes: 10/14/2024)


    adjective
    de
    herrlich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    der im Himmel ist (allg. von Göttern im Himmel)

    (unspecified)
    N:sg

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Unterirdische (Re)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der in der geheimen Unterwelt ist

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Herrlich sind die beiden Udjat-Augen des Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti, dem König von Unter- und Oberägypten, dem Herrscher der Djet-Unendlichkeit, dem großen Gott, dem Vorsteher der Gotteshalle, der in seiner Barke erscheint, der aus der geheimen Duat hervorkommt, dem großen Gott, der im Himmel ist, dem großen Gott, der in der Erde ist, dem großen Gott, der in der geheimen Duat ist.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/13/2019, latest changes: 10/14/2024)


    adjective
    de
    herrlich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    epith_god
    de
    Herr des Schreckens

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Vorsteher des Hügels

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Oberhaupt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der viele Gesichter hat (u.a. Re, Verstorbener)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    der im Himmel ist (allg. von Göttern im Himmel)

    (unspecified)
    N:sg

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Unterirdische (Re)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der in der geheimen Unterwelt ist

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Herrlich sind die beiden Udjat-Augen des Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti, dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrscher der Djet-Unendlichkeit, dem großen Gott, dem Vordersten der Gotteshalle, der in seiner Barke erscheint, der aus der geheimen Unterwelt hervorkommt, dem Herrn des Schreckens, dem Vordersten der Stätte, dem Oberste, mit den vielen Gesichtern, der große Gott, der im Himmel ist, der große Gott, der in der Erde ist, der große Gott, der in der geheimen Duat ist.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/13/2019, latest changes: 10/14/2024)


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der in der Nekropole ist

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der auf der geheimen Stätte ist

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Rest zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Ein Opfer, das der König gibt, dem Anubis Imiut, der in der Nekropole ist (?), der auf seiner geheimen Stätte ist, der Vorsteher der Gotteshalle, der in seiner Barke erscheint, der aus der geheimen Unterwelt herauskommt, sie gebe Opfer [---].
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/12/2019, latest changes: 10/14/2024)



    linke Vorderseite des Sitzes

    linke Vorderseite des Sitzes
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Chons in Theben, der vollkommen Gnädige

    (unedited)
    DIVN

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Freude

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Vater der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    linke Seite des Sitzes

    linke Seite des Sitzes
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de
    Sohn des Re (viele Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr des südlichen Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott des ersten Males

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Seiendes

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    das Nichtseiende

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Götter der Nekropole

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    6
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    ausbreiten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    vierter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    zweiter Priester des Chons in Theben, des vollkommen Gnädigen

    (unspecified)
    TITL




    7
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Vorsteher der erhabenen Stätte

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_god
    de
    der heilige Abedju-Fisch

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    8
     
     

     
     

    title
    de
    großer Wachhabender in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Nachtuef-Mut

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    9
     
     

     
     

    title
    de
    Herr der Opferspende

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Gerechter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    vierter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    berichtender Gottediener

    (unspecified)
    TITL




    10
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher des großen Grundrisses

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Djed-Thot-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Herren von Theben

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bezirk

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Ein Opfer, das der König gibt, an Chons in Theben Nefer-hotep, (an) Horus, den Herrn der Freude, (an) Tatenen, den Vater der Götter - das ist Schu, der Sohn des Re -, (an) Thot, den Herrn des oberägyptischen Heliopolis (= Karnak), den großen Gott der Urzeit, (an) Osiris, den Vorderen des Westens, den großen Gott, den Herrn von Abydos, den Herrn der Ewigkeit, den Herrscher der Unendlichkeit, zu dem alles forteilt (= Abydosfahrt), (an) Anubis, den Vorderen des Gotteszeltes (und an) die Götter der Nekropole, damit sie geben 1000 an Brot, 1000 an Bier, 1000 an Fleisch und Geflügel, 1000 an Speisen und Nahrung, was der Himmel gibt und was die Erde hervorbringt, was auf dem Altar des Herrn der Götter ausgebreitet ist für den 4. Priester des Amun-Re, Königs der Götter, 2. Priester des Chons in Theben Nefer-hotep, den Vorsteher des erhabenen Sitzes, den wab-ihi-Priester, den chap-Priester in jeder erhabenen Kapelle, der große Wachhabende in Karnak Nachtef-Mut (A), gerechtfertigt, den Herrn von Opfergaben, gerechtfertigt bei Osiris, den Sohn des 2. Priesters des Amun-Re, Königs der Götter, den berichtenden Priester, den Vorsteher des großen Senedj Djed-Chons-iuef-anch, der gerechtfertigt ist bei den Herren von Theben in den Gauen der Stadt des Amun (= Theben).
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/16/2019, latest changes: 10/14/2024)

Text c rechte Seite re 1 ḥtp-ḏi̯-nswt Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt Wsjr nb-Ḏd.w nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ.w Jnp.w ḫnt.j-zḥ-nṯr tp.j-ḏw=f re 2 qrs.t ={f} m ẖr.t-nṯr zmy.t jꜣw nfr wr ḫr nṯr-ꜥꜣ pr.t-ḫrw ḥnq.t kꜣ ꜣpd šs mnḫ.t snṯr mrḥ.t re 3 jḫ.t nb(.t) ꜥnḫ nṯr jm ḏḏ m p.t qmꜣ n tꜣ jnn Ḥꜥpj jy ḥr wḏḥ.w n =k ḏ.t m ꜣbd.w re 4 m smd.t m Wꜣg m Ms.yt m ḥꜣb-Zkr m Ḏḥw.tj m hrw nb nfr n wn-ḥr n kꜣ n re 5 jmꜣḫ.w-ḫr-nswt-ḫr-nṯr-ꜥꜣ ḥm-nṯr-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w n.j-ꜣbd-〈Pr〉-Jmn-{Rꜥw}-ḥr-zꜣ-tp.j N.j-sw-r-Jmn mꜣꜥ-ḫrw zꜣ ḥm-nṯr-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w re 6 ḥr.j-zẖꜣ.ww-ḥw.t-nṯr-n-Pr-Jmn jm.j-rʾ-zẖꜣ.ww-ḥw.t-nṯr-n.w-nṯr.w-n.w-Šmꜥ.w-Mḥ.w zẖꜣ.w-ḥw.t-nṯr-n-Mw.t-wr.t-nb.t-Jšr.w ḥm-nṯr-Jmn.t-ḥr.jt-jb-Jp.t-s.wt re 7 wꜥb-ḥr.j-wḏḥ.w-ḥr-zꜣ-tp.j-zꜣ-4.nw jm.j-rʾ-sbꜣ.w-n-Pr-Jmn zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr-n-Pr-Jmn-n-Pr-Mw.t-(n)-〈Pr〉-Ḫns.w re 8 jm.j-s.t-ꜥ-n-Pr-Jmn-Pr-Mw.t-〈Pr〉-Ḫns.w ḥm-nṯr-n-Ḥmn-Ḥw.t-Snfr.w ḥm-nṯr-n-Ḥw.t-Ḥr.w-nb.t-ꜥgn ḏḏ [n] re 9 ḥqr mw n jb ḥbs n ḥ⸢ꜣ.w⸣ sṯj-nṯr n jw.tj n =f nḥm 〈m〉ꜣr m ꜥ.DU wsr ḥm-nṯr-n-Rꜥy.t-Tꜣ.wj-Mꜣd.w ꜥꜣ-qnj.w-n-Ḥ⸢qꜣ⸣-Jwn.w [ḥm-nṯr-n-pꜣ-s]ḫꜣi̯-nṯr.w-n-Pꜣj-nḏm-mꜣꜥ-ḫrw mꜣꜥ-ḫrw Text d Rückseite Rs 1 = 10 wꜥb-n-pꜣ-jbjb-n-nswt-Wsrkn jr.tj-nswt-m-Jp.t-s.wt ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=[f-n-Pr-Jmn-ḥr-zꜣ-tp.j] Rs 2 = 11 [jmꜣḫ.]w-m-nʾ.t=f ḥz.y-n-nṯr=f ḥz.y-nswt Ḥr.w zꜣ mj-nn jm.j-rʾ-Pr-nswt-n-Pr-Dwꜣ.t-nṯr-n-Jmn zẖꜣ.w-sḥn.w-n-Pr.w-[Jmn-Mw.t-Ḫns.w] Rs 3 = 12 ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj jr.tj-nswt mḥ-jb-n-Nb-Tꜣ.wj zẖꜣ.w-nswt rwḏ.w-ꜥꜣ ḫsf-n-nʾ.t N.j-sw-r-Jmn zꜣ n ḥm-nṯr-n{n}-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w Rs 4 = 13 zẖꜣ.w-nswt-wḏḥ.w-n-Nb-Tꜣ.wj-n-Pr-Jmn Ḥr.w zꜣ ḥm-nṯr-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w zẖꜣ.w-ḥw.t-nṯr-Pr-Jmn zẖꜣ.w-ḥw.t-nṯr-(n)-Mw.t-wr.t-nb.t-Jšr.w ḥm-nṯr-Jmn.t-ḥr.jt-jb-Jp.t-s.wt Rs 5 = 14 wꜥb-ḥr.j-wḏḥ.w-ḥr-zꜣ-tp.j-zꜣ-4.nw jm.j-rʾ-sbꜣ.w zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr jm.j-s.t-ꜥ-n-Pr-Jmn-Pr-Mw.t-Pr-Ḫns.w zẖꜣ.w-sḥn.w ḥm-nṯr-n-Ḥmn-Ḥw.t-Snfr.w ḥm-nṯr-n-Ḥw.t-Ḥr.w-nb.t-ꜥgn Rs 6 = 15 jm.j-rʾ-gs.w-pr.w-rʾ.w-pr ḫtm.w-bj.tj smr-ꜥꜣ-n-mrw.t-nswt jr.tj-nswt ꜥnḫ.wj-bj.tj jm.j-jb-n-Ḥr.w-nb-ꜥḥ jm.j-rʾ-zꜣṯ.w Rs 1a = 16 2,5 Q. zerstört jm.j-rʾ-[⸮_?]-nʾ.t=f Wꜣs.t ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=f-(n)-Pr-[Jmn-ḥr-zꜣ-tp.j] ḏḏ ꜥnḫ.PL n z-nb ḥr ꜥqꜣ =f Rs 2a = 17 mtj [zẖ]ꜣ.w-〈wꜣḥ〉-ḥtp-nṯr-n-nṯr.w-nṯr.wt-nb.w-pr.t-ḫrw-n-ꜣḫ.w Text e linke Seite li 1 = 18 ḥm-nswt bꜣk-n-Pr-ḏ.t N.j-s(w)-pꜣ-nfr-ḥr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ . [li 2 = 19] jtj-nṯr mr.y-nṯr wn-ꜥꜣ.wj-n-p.t-m-Jp.t-s.wt jm.j-rʾ-ḫrp-šnḏ.wt-nb.(t) dmḏ-ḥḥ-ḥsb-ḥfn.w rwḏ.w-ꜥꜣ li 3 = 20 ꜥq-r-ꜥḥ.t-wr.w-m-rw.t=s pri̯=f-r-dr-znnj=sn Jw=f-n-Jmn mꜣꜥ-ḫrw



    Text c rechte Seite

    Text c rechte Seite
     
     

     
     




    re 1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN




    re 2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg




    ={f}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg




    re 3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    particle
    de
    durch

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    particle
    de
    durch

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de
    Nil

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Abedu (Fest am Tag nach Neumond); Tag nach Neumond

    (unspecified)
    PROPN




    re 4
     
     

     
     

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Abendbrot (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Thot (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Enthüllung des Gesichts (festl. Ritual)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    re 5
     
     

     
     

    title
    de
    Versorgter beim König und beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Monatspriester der Domäne des Amun in der ersten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Neser-Amun

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL




    re 6
     
     

     
     

    title
    de
    Oberster der Tempelschreiber der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Tempelschreiber der Götter von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Tempelschreiber der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester der Amaunet, die inmitten von Karnak ist

    (unspecified)
    TITL




    re 7
     
     

     
     

    title
    de
    oberster Wabpriester des Opfertisches in der 1. und 4. Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Lehrer der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber des Tempelschatzes des Tempels des Amun, des Tempels der Mut und des Tempels des Chons

    (unspecified)
    TITL




    re 8
     
     

     
     

    title
    de
    Diensthabender Priester des Tempels des Amun, des Tempels der Mut, des Tempels des Chons

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Hemen von Asfun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester der Hathor, Herrin von Agen

    (unspecified)
    TITL

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    re 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hungriger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Durstiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nackter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de
    Mächtiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Priester der Rayttaui von Medamud

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Großer des Tragsessels des Heqa-Iunu

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Text d Rückseite

    Text d Rückseite
     
     

     
     




    Rs 1 = 10
     
     

     
     

    title
    de
    Wabpriester des Abbilds des Königs Osorkon

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Augen des Königs in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester im Monatsdienst im Tempel des Amun in der ersten Phyle

    (unspecified)
    TITL




    Rs 2 = 11
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gelobter seines Gottes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gelobter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Vorsteher der königlichen Verwaltung des Haushalts der Gottesgemahlin des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    Rs 3 = 12
     
     

     
     

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Augen des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Liebling des Herrn Beider Länder

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    großer Beauftragter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der die Ordnung der Stadt aufrecht erhält

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Neser-Amun

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL




    Rs 4 = 13
     
     

     
     

    title
    de
    königlicher Schreiber des Opfertisches des Herrn der beiden Länder der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Tempelschreiber der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Tempelschreiber der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester der Amaunet, die inmitten von Karnak ist

    (unspecified)
    TITL




    Rs 5 = 14
     
     

     
     

    title
    de
    oberster Wabpriester des Opfertisches in der 1. und 4. Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Oberlehrer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber des Gottesschatzes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Diensthabender Priester des Tempels des Amun, des Tempels der Mut, des Tempels des Chons

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber der Befehle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester des Hemen von Asfun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester der Hathor, Herrin von Agen

    (unspecified)
    TITL




    Rs 6 = 15
     
     

     
     

    title
    de
    Leiter der Tempel und Heiligtümer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    großer Freund der königlichen Beliebtheit

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Augen des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Ohren des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Liebling des Horus, des Herrn des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Böden

    (unspecified)
    TITL




    Rs 1a = 16
     
     

     
     




    2,5 Q. zerstört
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    place_name
    de
    Waset (4. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de
    Priester im Monatsdienst im Tempel des Amun in der ersten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Lebensunterhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das Richtige

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rs 2a = 17
     
     

     
     

    adjective
    de
    richtig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    title
    de
    Schreiber, der die Gottesopfer für alle Götter und Göttinnen und das Totenopfer für die Verklärten einrichtet

    (unspecified)
    TITL


    Text e linke Seite

    Text e linke Seite
     
     

     
     




    li 1 = 18
     
     

     
     

    title
    de
    Diener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Diener der Stiftung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ni-su-pa-nefer-her

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    . [li 2 = 19]
     
     

     
     

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Türöffner des Himmels in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Leiter aller Schurze

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der Millionen zählt und Hunderttausende berechnet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    großer Beauftragter

    (unspecified)
    TITL




    li 3 = 20
     
     

     
     

    title
    de
    der in den Palast eintritt, während die Großen an seiner Tür sind (= draußen bleiben müssen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der herauskommt, um ihren Kummer zu vertreiben

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Iuef-en-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Totenopfer des Amun-Re, den Herrn der Throne Beider Länder, Vorderen von Karnak, Osiris, Herrn von Busiris, den großen Gott, Herrn von Abydos (und) Anubis, Vorderen des Gotteszeltes, der auf seinem Berg ist (und) ein Begräbnis in der Nekropole der Westwüste (und) ein sehr schönes Alter seitens des Großen Gottes (und) ein Ausrufopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabastergefäßen, Kleidung, Weihrauch, Salbe, jedem Ding, wovon ein Gott lebt, das durch den Himmel gegeben wurde, das durch die Erde geschaffen wurde, das der Nil herbeigebracht hat (und) das auf die Opfertische kommt (– all das –) sei für dich ewiglich (bereit gestellt) am Monatsfest, am Halbmonatsfest, am Wag-Fest, am Mesit-Fest, am Sokar-Fest, am Thot-Fest und an jedem schönen Tag, am „Öffnen des Gesichts“-Fest für den Ka des Geehrten beim König und beim Großen Gott, des Priesters des Amunrasonther, des Monatspriesters der Domäne des Amun in der ersten Phyle Nes-er-Amun (II), gerechtfertigt, des Sohnes des Priesters des Amunrasonther, des obersten Schreibers der Tempel der Domäne des Amun, des Vorstehers der Schreiber der Tempel der Götter Ober- und Unterägyptens, des Tempelschreibers der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru, des Priesters der Amaunet, befindlich in Karnak, des oberen wab-Priesters der Opfertische in der ersten und vierten Phyle, des Vorstehers der Lehrer der Domäne des Amun, des Schreibers des Gottesschatzes der Domäne des Amun, des Mut-Tempels, des Chons-〈Tempels〉, des (diensthabenden) Opferpriesters der Domäne des Amun, der Domäne der Mut, der Domäne des Chons, des Priesters des Hemen von Asfun, des Priesters der Hathor von Agni, der Brot dem Hungrigen, der Wasser 〈dem〉 Durstigen, der Kleidung dem Nackten gibt (und) Wohlgerüche dem, der keine hat, der den Hilfsbedürftigen rettet aus den Armen des Mächtigen, des Priesters der Rat-Taui von Medamud, des Großen des Tragesessels des Heqa-Iunu (= Ramses III.), [des Priesters des] Erscheinen [lassens] der Götter des Pai-nedjem, gerechtfertigt, des wab-Priesters der Hati-Statue des Königs Osorkon, des „Augen des Königs“ in Karnak, des Priesters im Monatsdien[st der Domäne des Amun in der ersten Phyle, des Geehr]ten in seiner Stadt, des Gelobten seines Gottes, des Gelobten des Königs Hor (III), des Sohnes des gleichbetitelten königlichen Vermögensverwalters der Domäne der Gottesgemahlin des Amun, des Befehlsschreibers der Domäne [des Amun, der Mut und des Chons], des königlichen Sieglers, des Einzigen Freundes, des „Augen des Königs“, des Lieblings des Herrn der Beiden Länder, des königlichen Schreibers, des großen Beauftragten, „der die Ordnung in der Stadt aufrecht erhält“ Nes-er-Amun (I),
des Sohnes des Priesters des Amunrasonther, des königlichen Schreibers der Opfertische des Herrn der Beiden Länder der Domäne des Amun Hor (II),
des Sohnes des Priesters des Amunrasonther, des Tempelschreibers der Domäne des Amun, des Tempelschreibers der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru, des Priesters der Amaunet, befindlich in Karnak, des obersten wab-Priesters der Opfertische in der ersten und vierten Phyle, des Vorstehers der Lehrer, des Schreibers des Gottesschatzes, des diensthabenden Opferpriesters der Domäne des Amun, der Domäne der Mut, der Domäne des Chons, des Befehlsschreibers, des Priesters des Hemen von Asfun, des Priesters der Hathor von Agni, des Vorstehers der Tempel und Heiligtümer, des königlichen Sieglers, des beliebten Großen Freundes, des „Augen des Königs“, des „Ohren des Königs“, des Lieblings des Horus, Herrn des Palastes, des Vorstehers der Böden, …, des Vorstehers seiner Stadt Theben, des Priesters im Monatsdienst der Domäne [des Amun in der ersten Phyle], der Lebensunterhalt an jedermann gibt nach seinem genauen Anteil, des Schreibers, der Gottesopfer an alle Götter und Göttinnen gibt und Ausrufopfer an die Verklärten, der Diener des Königs, der Diener des Per-djet Nes-pa-nefer-her (I), gerechtfertigt
des Sohnes des Gottesvaters und Gottesgeliebten, des Öffners der beiden Türflügel des Himmels in Karnak, des Vorstehers der Verwalter aller Schurze, der Millionen zusammenzählt und Hunderttausende berechnet, des großen Beauftragten, der in den Palast eintritt, während die Großen draußen bleiben (müssen), der hianusgeht, um ihren Kummer zu vertreiben Iuef-en-Amun, gerechtfertigt.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/03/2022, latest changes: 10/14/2024)





    10
     
     

     
     

    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    artifact_name
    de
    Imiut (Symbol von Anubis)

    (unspecified)
    PROPN

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN




    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP




    12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Hügel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de
    Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    die Versorgte bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Bekannte des Königs

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de
    richtig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    13
     
     

     
     

    person_name
    de
    Teny

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
(10) Ein Opfer, das der König Osiris-Chontamenti gibt, dem Großen Gott, dem Herrn von Abydos, das (er) Anubis gibt, dem vor der Gotteshalle, Imiut, dem Herrn von der Nekropole, (11) tausend an Broten, tausend an Bier, tausend an Rindern und Geflügel, tausend an Weihrauch, dem göttlichen Geruch, der hervorkommt beim (12) großen Hügel von Cheri-aha.13, für den Ka der Würdigen beim Großen Gott, dem Herrn von Abydos, der wirklichen Königsbekannten (13) Tani.
Author(s): John M. Iskander; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/18/2017, latest changes: 10/14/2024)



    rechtes, inneres Schriftband

    rechtes, inneres Schriftband
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Anubis-Opfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Königsopfer, ein Opfer des Anubis, der vor der Gotteshalle ist, des Imiut: ein Begräbnis in der Nekropole, (in) der westlichen Wüste für den Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Padihorresnet, den Gerechtfertigten.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive
    de
    Königsopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Begräbnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Königsopfer des Anubis, der vor der Gotteshalle ist, Imiut, der Herr der Nekropole; er gebe ein schönes Begräbnis in der westlichen Wüste von Theben als bei [...] Versorgter Ibi, Gerechtfertigter.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)