Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 44020
Search results: 461 - 470 of 507 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sonnenbarke

    (unspecified)
    N.m:sg




    31,21
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Du wirst nicht (mehr) gegen die Barke des 'Re kommen!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    32,9
     
     

     
     

    epith_god
    de der heilige Abedju-Fisch

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de fürchten

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ
Glyphs artificially arranged

de "Er wird vor euch sein als [heiliger] Abot-Fisch aus Gold unter der Barke des Re, vor dem sich alle seine Feinde fürchten!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged

de "Das Steuerruder ist in der großen Barke plaziert!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Man ruft sie in die Barke des Re.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/19/2022)





    104
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de emporsteigen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de erblicken

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de "Kampfplatz"; Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN

de Re besteigt seine Barke, um die Neunheit von Babylon zu sehen (d.h. zu besuchen?),

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 05/23/2020, latest changes: 10/13/2023)

Rückseite, Kolumnen

Rückseite, Kolumnen 11 wjꜢ =f



    Rückseite, Kolumnen

    Rückseite, Kolumnen
     
     

     
     




    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de seine Barke ziehen.

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 07/27/2023, latest changes: 10/04/2023)



    SAT 19, 6a

    SAT 19, 6a
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen; zulassen (dass)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

fr (pour) faire en sorte qu'il sorte en qu'il se déplace vers sa barque.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 04/27/2023)

SAT 19, 8



    SAT 19, 8

    SAT 19, 8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Zauberreiche (Uräusschlange)

    (unspecified)
    N.f:sg




    4
     
     

     
     

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Celle à la magie grandiose dans la barque des millions,

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 04/27/2023)



    SAT 19, 17a-19

    SAT 19, 17a-19
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen; aufstehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de vor (lokal); vor (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de fällen; niederwerfen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Bösartiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben; legen; setzen; zeigen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg




    8
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

fr Elle est dressée à l’avant de la barque de ton père, faisant tomber le malfaisant pour offrir la Maât à l’avant de la barque

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 04/27/2023)

Glyphs artificially arranged

SAT 19, 22b-e jw =t m srq.t ꜥꜣ.t m-sꜣ rq(i̯).y.PL 10 m-ḥꜣ.t wjꜣ n Rꜥw Ḥꜣ~rw~pw~šꜣ~kꜣ~šꜣ~r~šꜣ~bꜣ.PL



    SAT 19, 22b-e

    SAT 19, 22b-e
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de atmen lassen; atmen; öffnen

    (unspecified)
    V

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de hinter (lokal); nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de abwehren; feindselig sein

    (unspecified)
    V




    10
     
     

     
     

    preposition
    de vor (lokal); vor (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    Ḥꜣ~rw~pw~šꜣ~kꜣ~šꜣ~r~šꜣ~bꜣ.PL
     
     

    (unedited)

Glyphs artificially arranged

fr Tu es la grande flamme qui est derrière les ennemis à l’avant de la barque de Rê Haroupouchakacharechaba.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 04/27/2023)