Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 400007
Search results :
4971 - 4980
of
17266
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
Eb 855h
Eb 855h
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plf
ADJ:f.pl
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.gem.3sgf
V~ipfv.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Was alle „Bitternis“ angeht: Sie (d.h. jede einzelne) tritt im linken Auge ein, und aus dem Bauchnabel kommt sie heraus.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 10/04/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 50 in co(n)text
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
verb_irr
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
de
Es ist das ḥꜣ.tj -Herz, das sie in seine Gefäße eintreten lässt.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 10/04/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 52 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.gem.3pl
V~ipfv.act:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
Compl.inf.jt/yt
V\adv.inf.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
verb
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Kochend kochen 〈sie〉 in seinem gesamten Fleisch.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 10/04/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 53 in co(n)text
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
de
(Laut) andere(r) Information: Das bedeutet, dass das jb -Herz als ḥꜣ.tj -Herz fließt (?).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 10/04/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 59 in co(n)text
Copy token ID
Eb 855k
Eb 855k
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Was das Einknicken (?) des jb -Herzens angeht: Das bedeutet, dass sein jb -Herz zusammengeschnürt wurde, während sein ḥꜣ.tj -Herz an seinem Platz in (?) dem Blut der Lunge ist.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 10/04/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 62 in co(n)text
Copy token ID
Eb 855l
Eb 855l
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
de
Wenn (es heißt), dass das jb -Herz trocken sei: Das bedeutet, dass das Blut im ḥꜣ.tj -Herzen abgebunden ist.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 10/04/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 67 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
SC.ḫr.act.ngem.3sgm
V\tam.act-oblv:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
de
(und) es entfernt sich folglich von seinem Platz.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 10/04/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 73 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.wnn
V\inf
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
de
Das bedeutet, dass die „Fettmasse“ in seiner linken Körperhälfte auf (dem Weg) ist, sich mit seiner Schulter zu vereinigen.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 10/04/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 74 in co(n)text
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
de
Es ist nicht (mehr) an seinem Platz.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 10/04/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 76 in co(n)text
Copy token ID
Eb 855p
Eb 855p
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
verb_2-gem
Inf.gem_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Wenn (es heißt), dass sein ḥꜣ.tj -Herz auf seinem Platz sei: Das ist die Anwesenheit der (wörtl.: das Existieren durch die) Fettmasse des ḥꜣ.tj -Herzens in seiner linken Körperseite.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : 10/04/2017 ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 77 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).