Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 28550
Search results: 5201–5210 of 9735 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Zusammenfassung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Arbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Volk; Untertanen; Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg





    10,2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kunstfertigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    alle Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    {n}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Macher (in Berufsbez.)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    {wꜥ}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    10,3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Amt

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    leiten

    Inf
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    ordnen; anordnen; versehen (mit etwas); schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    oberster Hausverwalter

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    title
    de
    Hatia (Rangtitel); Bürgermeister

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    title
    de
    Dorfbefehlshaber

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    title
    de
    Verwalter

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    wsr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    10,4
     
     

     
     


    title
    de
    Abteilungsleiter

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    title
    de
    Schreiber des Opferaltars

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Beauftragter; Inspektor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Bote

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brauer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive
    de
    Bäcker

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Schlächter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    10,5
     
     

     
     


    substantive
    de
    Diener

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Konditor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Bäcker

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Mundschenk

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-lit
    de
    kosten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Vorsteher der Arbeiten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    title
    de
    Vorsteher der Handwerker

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    title
    de
    Oberzimmermann

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    10,6
     
     

     
     


    title
    de
    Vertreter; Stellvertreter

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    title
    de
    Maler; Umrisszeichner

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    title
    de
    Graveur ("Träger des Meißels")

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Steinmetz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Nekropolenarbeiter; Steinmetz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    [Steinarbeiter]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Meißelführer; Steinmetz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    10,7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wächter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     





    Reste weiterer Titel
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    title
    de
    Bildhauer

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    Reste weiterer Titel
     
     

     
     





    10,8
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Barbier

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Korbmacher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    Rest der Zeile unleserlich
     
     

     
     



    Ende der Seite

    Ende der Seite
     
     

     
     
de
Zusammenstellung der Arbeiter (?), der Menschen und der Rḫ.yt-Leute, die ein Handwerk kennen, aller Welt und all derjenigen, die einen Dienst tun und die fähige Hände haben (wörtl.: die kundig an ihren Händen sind), derjenigen, die die ihrer Hände Arbeit leisten und amtlich(e) (?) Aufträg(e): Leitende Magistrate, Auftraggeber/Befehlshaber (?; oder: Magistrate, die Auftraggeber leiten), oberste Hausverwalter, Fürst(en) und Kommandanten von Ansiedlungen, Verwalter ..., Abteilungsleiter, Schreiber der Opferständer, Inspektoren, Gefolgsleute, Überbringer von Aufträgen (?), Brauer, Bäcker, Schlächter, Diener, Konditoren, šꜥ.t-Kuchen-Bäcker, Vorkoster für Wein, Leiter der Arbeiten, Vorsteher des Handwerks, Meister (wörtl.: Oberhandwerker), Stellvertreter, Vorzeichner, Graveure, Steinmetze, Bergleute, Steinbrecher, Steinspalter, Wächter, [---], Bildhauer [---] [---] Barbiere, [---], Korbmacher [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)




    3
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-lit
    de
    stehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    {ḥr}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nordwesten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc



    4
     
     

     
     


    place_name
    de
    Kadesch

    (unspecified)
    TOPN
de
Seine Majestät hielt stand, als er im Nordwesten von Qadesch (im Feldlager) saß.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2023)



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    (Feinde) niedermachen

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leichenhaufen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Pferd

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dann tötete er sie, indem sie zu einem Leichenhaufen vor seinen Pferden gemacht wurden.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2023)



    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf
    V\inf



    A6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Truppen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN



    A7
     
     

     
     



    2Q
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    verb_3-lit
    de
    werfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    A8
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Süden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Kadesch

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Seine Majestät machte einen Ausfall gegen (wörtl.: herauskommen aus) die Truppen des Feindes [von] Chatti, ... werfen ... Seine Majestät ... 〈süd〉lich von Qadesch hinter ihnen (war) und ein Gemetzel unter ihnen machte.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2023)

Inschrift rechts, von links nach rechts

Inschrift rechts, von links nach rechts A4 jri̯.n zẖꜣ(.w) m s.t-mꜣꜥ.t A5 Rꜥ-ms mꜣꜥ-ḫrw




    Inschrift rechts, von links nach rechts

    Inschrift rechts, von links nach rechts
     
     

     
     





    A4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Platz der Wahrheit (Nekropole)

    (unspecified)
    N.f:sg





    A5
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Die Stele), die der Schreiber in der Stätte der Maat, Ramose, gerechtfertigt, anfertigte.
Author(s): Susanne Beck; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 03/06/2017, latest changes: 06/24/2025)




    8

    8
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf





    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kundschafter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kundschafter

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg





    6
     
     

     
     


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ
Glyphs artificially arranged
de
[Beischrift zum Motiv der verprügelten hethitischen Kundschafter rechts unterhalb der thronenden Königsfigur, untere Bildhälfte, rechte Hälfte, unten]
[§8] Der Kund[scha]fter des Pharao LHG kam, indem er 2 Kundschafter des Feindes von Chatti (= Fürst von Chatti) vor Pharao LHG herbeibrachte.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/20/2025)




    11

    11
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Truppe im ägyptischen Heer]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Amurru

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
[Beischrift vor Entsatztruppen, die von links zum Feldlager vorstoßen, untere Bildhälfte, linke Hälfte, links Mitte]
[§11] Die Naruna des Pharao L[HG] kamen aus dem Land Amur.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/20/2025)




    3
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-lit
    de
    stehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nordwesten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc



    4
     
     

     
     


    place_name
    de
    Kadesch

    (unspecified)
    TOPN
de
Seine Majestät (= Ramses II.) hielt stand, als er im Nordwesten von Qadesch (im Feldlager) saß.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)




    10
     
     

     
     


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    (Feinde) niedermachen

    Inf.stpr.3pl_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    machen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m



    11
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leichenhaufen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Pferd

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dann tötete er sie, indem sie zu einem Leichenhaufen vor [seinen] Pferd[en] gemacht wurden.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)



    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Morgenmittel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde zu einem Morgentrank gemacht.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 09/15/2025)