Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 79800
Search results:
6501–6510
of
18674
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Eb 846
Eb 846
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
Inf
V\inf
verb_irr
de
zulassen (dass)
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-lit
de
beißen; stechen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
98,1
substantive_masc
de
[stechendes Insekt (Mücke o. Ä.)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass Mücken stechen:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 09/15/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Eb 847
Eb 847
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
Inf
V\inf
verb_irr
de
zulassen (dass)
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-lit
de
(sich) nähern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
98,2
substantive_masc
de
Maus
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass Mäuse an Dinge herankommen:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 09/15/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Eb 848
Eb 848
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
Inf
V\inf
98,3
verb_irr
de
zulassen (dass)
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-lit
de
rauben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Weihe, Milan
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass ein Milan (etwas) raubt:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 09/15/2017,
latest changes: 09/15/2025)
de
Ast einer Dornakazie.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 09/15/2017,
latest changes: 09/15/2025)
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zweig; Ast
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Dornakazie (Nilakazie)
(unspecified)
N.f:sg
de
(Diese) Worte sind zu sprechen über dem Ast der Dornakazie.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 09/15/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Eb 849
Eb 849
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
Inf
V\inf
verb_irr
de
zulassen (dass)
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-lit
de
fressen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
[ein Tier, das Korn in der Scheune frisst]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
98,7
substantive_masc
de
Gerste; Korn (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kornspeicher
(unspecified)
N.m:sg
de
Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass kk.t-Tiere Gerste (oder allgemeiner: Getreide) im Speicher fressen:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 09/15/2017,
latest changes: 09/15/2025)
98,13a
substantive_masc
de
Trockenmyrrhe
(unspecified)
N.m:sg
98,14a
substantive_fem
de
Pinienkern (?)
(unspecified)
N.f:sg
98,15a
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
98,16a
substantive_masc
de
Zyperngras (?)
(unspecified)
N.m:sg
98,17a
substantive
de
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
[Baum (mit wohlriechender Rinde, Kampfer?)]
(unspecified)
N:sg
98,18a
substantive_masc
de
Mastix
(unspecified)
N.m:sg
98,19a
substantive_fem
de
Rohr (Pflanze und Material)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Djahi (Gegend in Palästina)
(unspecified)
TOPN
98,20a
substantive
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N:sg
98,21a
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
98,13b
substantive_masc
de
[ein Teil von Pflanzen]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[Storaxbaum oder dessen Harz?]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
trocken sein
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
de
Getrocknete Myrrhe: ∅, Beeren vom Phönizischen Wacholder: ∅, Weihrauch: ∅, gw-Gras: ∅, Holz vom Ostafrikanischen Kampfer (?): ∅, Mastix (oder: Maische): ∅, Schilfrohr aus Syrien-Palästina: ∅, ynktwn-Droge: ∅, ḏmtn-Droge: ∅, Storaxbaum-Harz (?): ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 09/15/2017,
latest changes: 09/15/2025)
98,13a
substantive_masc
de
Trockenmyrrhe
(unspecified)
N.m:sg
98,14a
substantive_fem
de
Pinienkern (?)
(unspecified)
N.f:sg
98,15a
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
98,16a
substantive_masc
de
Zyperngras (?)
(unspecified)
N.m:sg
98,17a
substantive
de
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
[Baum (mit wohlriechender Rinde, Kampfer?)]
(unspecified)
N:sg
98,18a
substantive_fem
de
Maische
(unspecified)
N.f:sg
98,19a
substantive_fem
de
Rohr (Pflanze und Material)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Djahi (Gegend in Palästina)
(unspecified)
TOPN
98,20a
substantive
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N:sg
98,21a
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
98,13b
substantive_masc
de
[ein Teil von Pflanzen]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[Storaxbaum oder dessen Harz?]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
trocken sein
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
de
Getrocknete Myrrhe: ∅, Beeren vom Phönizischen Wacholder: ∅, Weihrauch: ∅, gw-Gras: ∅, Holz vom Ostafrikanischen Kampfer (?): ∅, Mastix (oder: Maische): ∅, Schilfrohr aus Syrien-Palästina: ∅, ynktwn-Droge: ∅, ḏmtn-Droge: ∅, Storaxbaum-Harz (?): ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 09/15/2017,
latest changes: 09/15/2025)
2,10
Ende von Spruch D
Ende von Spruch D
verb_2-lit
de
vertreiben
Inf
V\inf
3,1
substantive_masc
de
[eine Krankheitserscheinung]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
de
Vertreiben der nš.w-Krankheit aus allen Gliedern eines Kindes:
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
substantive_fem
de
Entzündung; Schwellung
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Freund
(unspecified)
N.m:sg
3,5
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
Eiter (o. Ä.)
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Vater; Großvater
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Geschwulst
(unspecified)
N.f:sg
de
Geschwür, Bruder des Blutes, Freund des Eiters, Vater der ḥnḥn.t-Geschwulst!
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.