Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 79800
Search results: 6501–6510 of 18674 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    Eb 846

    Eb 846
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Inf
    V\inf


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    verb_3-lit
    de
    beißen; stechen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    98,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [stechendes Insekt (Mücke o. Ä.)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass Mücken stechen:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 09/15/2017, latest changes: 09/15/2025)




    Eb 847

    Eb 847
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Inf
    V\inf


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    verb_3-lit
    de
    (sich) nähern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    98,2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Maus

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass Mäuse an Dinge herankommen:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 09/15/2017, latest changes: 09/15/2025)




    Eb 848

    Eb 848
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Inf
    V\inf





    98,3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    verb_3-lit
    de
    rauben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Weihe, Milan

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass ein Milan (etwas) raubt:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 09/15/2017, latest changes: 09/15/2025)



    substantive_masc
    de
    Zweig; Ast

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ast einer Dornakazie.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 09/15/2017, latest changes: 09/15/2025)



    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zweig; Ast

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Diese) Worte sind zu sprechen über dem Ast der Dornakazie.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 09/15/2017, latest changes: 09/15/2025)




    Eb 849

    Eb 849
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Inf
    V\inf


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    verb_3-lit
    de
    fressen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    [ein Tier, das Korn in der Scheune frisst]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    98,7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerste; Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kornspeicher

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass kk.t-Tiere Gerste (oder allgemeiner: Getreide) im Speicher fressen:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 09/15/2017, latest changes: 09/15/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)





    98,13a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Trockenmyrrhe

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,14a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Pinienkern (?)

    (unspecified)
    N.f:sg





    98,15a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,16a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,17a
     
     

     
     


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    [Baum (mit wohlriechender Rinde, Kampfer?)]

    (unspecified)
    N:sg





    98,18a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mastix

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,19a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Rohr (Pflanze und Material)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Djahi (Gegend in Palästina)

    (unspecified)
    TOPN





    98,20a
     
     

     
     


    substantive
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N:sg





    98,21a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,13b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Teil von Pflanzen]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Storaxbaum oder dessen Harz?]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    trocken sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg
de
Getrocknete Myrrhe: ∅, Beeren vom Phönizischen Wacholder: ∅, Weihrauch: ∅, gw-Gras: ∅, Holz vom Ostafrikanischen Kampfer (?): ∅, Mastix (oder: Maische): ∅, Schilfrohr aus Syrien-Palästina: ∅, ynktwn-Droge: ∅, ḏmtn-Droge: ∅, Storaxbaum-Harz (?): ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 09/15/2017, latest changes: 09/15/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)





    98,13a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Trockenmyrrhe

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,14a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Pinienkern (?)

    (unspecified)
    N.f:sg





    98,15a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,16a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,17a
     
     

     
     


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    [Baum (mit wohlriechender Rinde, Kampfer?)]

    (unspecified)
    N:sg





    98,18a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Maische

    (unspecified)
    N.f:sg





    98,19a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Rohr (Pflanze und Material)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Djahi (Gegend in Palästina)

    (unspecified)
    TOPN





    98,20a
     
     

     
     


    substantive
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N:sg





    98,21a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,13b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Teil von Pflanzen]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Storaxbaum oder dessen Harz?]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    trocken sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg
de
Getrocknete Myrrhe: ∅, Beeren vom Phönizischen Wacholder: ∅, Weihrauch: ∅, gw-Gras: ∅, Holz vom Ostafrikanischen Kampfer (?): ∅, Mastix (oder: Maische): ∅, Schilfrohr aus Syrien-Palästina: ∅, ynktwn-Droge: ∅, ḏmtn-Droge: ∅, Storaxbaum-Harz (?): ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 09/15/2017, latest changes: 09/15/2025)

Ende von Spruch D

2,10 Ende von Spruch D dr 3,1 nš.w ḥr ꜥ.t.PL nb.t n.t ẖrd






    2,10
     
     

     
     



    Ende von Spruch D

    Ende von Spruch D
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Inf
    V\inf





    3,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Krankheitserscheinung]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Vertreiben der nš.w-Krankheit aus allen Gliedern eines Kindes:
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    substantive_fem
    de
    Entzündung; Schwellung

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Freund

    (unspecified)
    N.m:sg





    3,5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Eiter (o. Ä.)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Vater; Großvater

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Geschwulst

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Geschwür, Bruder des Blutes, Freund des Eiters, Vater der ḥnḥn.t-Geschwulst!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)