Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 113110
Search results: 681 - 690 of 719 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    oberes Register; über (?) acht Gabenbringern

    oberes Register; über (?) acht Gabenbringern
     
     

     
     




    15,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de [..., ...]: tausend, ⸮Rinder?: tausend, Alabastergefäß: tausend, Kleid: tausend, Öl: tausend, Weihrauch: tausend, Milch: tausend, Wein: tausend, für deinen Ka, Obergutsverwalter der Gottesgemahlin Padihorresnet.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 11/29/2017, latest changes: 03/20/2022)



    über dem Grabherrn am Opfertisch

    über dem Grabherrn am Opfertisch
     
     

     
     




    Z1a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Tausend

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Geflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    zerstört
     
     

     
     




    Z1b
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Tausend Brote, tausend (Krüge) Bier, tausend Rinder, tausend (Stück) Geflügel, [...] für den Ka des Obergutsverwalters der Gottesverehrerin Ibi.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/14/2022)





    2
     
     

     
     

    undefined
    de Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN




    4
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN




    7
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP




    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    10
     
     

     
     

    adjective
    de rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Eunuch des Pharao

    (unspecified)
    TITL




    11
     
     

     
     

    person_name
    de Iher

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de Iu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de (2) Ein Opfer, das der König Osiris (3) gibt, dem Großen Gott, dem Herrn von (4) Abydos, dem Herrscher der Ewigkeit, (7) damit er ein Totenopfer gibt, tausend an Broten, an (8) Bier, an Fleish und (9) Geflügel und an allen guten und (10) reinen Dingen für den Osiris, den Eunuchen des Pharao (11) Jha, den Sohn des.Ju.

Author(s): John M. Iskander; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Hristo Dokov, Anja Weber (Text file created: 01/08/2018, latest changes: 05/03/2018)


    epith_god
    de der unversehrt Erwachende

    (unspecified)
    DIVN




    15
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de schlafen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de schlafen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.); Ägypten; Erdreich (stofflich); Ackerboden; bebaubares Land; [ein Flächenmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tausend

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de berühren; anfügen; haften (an)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Der unversehrt Erwachende, (15) die Schlafenden schlafen nicht (mehr) in Heliopolis, dem Land mit den Tausenden, die dorthin gelangt sind.

Author(s): John M. Iskander; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Hristo Dokov, Anja Weber (Text file created: 01/10/2018, latest changes: 09/11/2019)



    214b

    214b
     
     

     
     




    89
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Flotte des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Tja-en-na-hebu

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de sich zur Mahlzeit setzen (idiomat.)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_4-inf
    de sich setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tausend; tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP




    90
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    214c

    214c
     
     

     
     

    substantive
    de Fleischstück

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schlachtbank

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [ein Brot]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de breite Halle

    (unspecified)
    N.f:sg


    215a

    215a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) versehen mit

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de O Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs, Tja-en-na-hebu, steh auf und setz dich (zum Mahl) von tausend Broten und Bier, deinen Fleischstücken von der Schlachtbank des Gottes und deinem rtḥ-Brot aus der Breiten Halle, so dass du mit dem Gottesopfer versehen bist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/08/2022)

Glyphs artificially arranged

zwischen Altar und Apis lc. [1] unter Altar

zwischen Altar und Apis lc. [1] dbḥ.t-ḥtp unter Altar 2 ḫꜣ ꜣpd ḫꜣ kꜣ ḫꜣ mnḫ.t ḫꜣ šs jḫ.t nfr.t wꜥb.t



    zwischen Altar und Apis

    zwischen Altar und Apis
     
     

     
     


    lc. [1]

    lc. [1]
     
     

     
     

    substantive
    de Opferbedarf

    (unspecified)
    N


    unter Altar

    unter Altar
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
Glyphs artificially arranged

de Opfergabe (bestehend aus) 1000 Geflügel, 1000 Rindern, 1000 Stoffen, 1000 Alabaster(gefäßen) (und) jeder schlönen reinen Sache.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Sophie Diepold (Text file created: 11/17/2020, latest changes: 03/16/2022)

Glyphs artificially arranged

zwischen Apisstier und Opfertisch

zwischen Apisstier und Opfertisch 1 dbḥ-ḥtp 2 ḫꜣ ḥnq.t ḫꜣ kꜣ ꜣpd ḫꜣ



    zwischen Apisstier und Opfertisch

    zwischen Apisstier und Opfertisch
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive
    de Opferbedarf

    (unspecified)
    N




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Opfergabe (bestehend aus) 1000 Broten, 1000 Bier(krügen), 1000 Rindern und 1000 Geflügel.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Sophie Diepold (Text file created: 10/29/2020, latest changes: 03/11/2022)


    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.gem.2pl
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Zeile VI
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Throns der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de tausendfach

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Opfergabe (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Speise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Djed-Chons-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN




    Zeile VII
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Wenn Ihr euren Gott liebt, dann sprecht für mich ein Königsopfer des Amun-Re, des Hernn des Thrones der beiden Länder, (nämlich) tausendfach Opfergaben und Speisen für den Ka des Osiris, des Propheten des Amun Ḏd-Ḫns.w-jw=f-ꜥnḫ.

Author(s): Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jakob Schneider, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2022)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

de Tausend Brote, tausend Bier(krüge), tausend Rinder, tausend Geflügel.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Sophie Diepold (Text file created: 11/30/2020, latest changes: 03/10/2022)

Glyphs artificially arranged

antithetische erste Zeile, rechte Hälfte antithetische erste Zeile, linke Hälfte durchgängige Zeilen von Rücken links nach Rücken rechts

antithetische erste Zeile, rechte Hälfte 1a ḥtp-ḏi̯-nswt Jmn-Rꜥw [nb-ns.wt-Tꜣ.wj] [ḫn]t.j-Jp.t-s.wt ḏi̯ =f pr.t-ḫrw ḥnq.t kꜣ ꜣpd jḫ.t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) {n} {kꜣ} antithetische erste Zeile, linke Hälfte 1b ḥtp-ḏi̯-nswt Jmn-Rꜥw pꜣw.tj-Tꜣ.wj ḏsr-ꜥ jr-n.[tjt] qmꜣ-wnn(.t) ḏi̯ =f ḫꜣ m ḥnq.t jrp jrṯ.t durchgängige Zeilen von Rücken links nach Rücken rechts 2 n kꜣ Wsjr jtj-nṯr ḥm-nṯr-Jmn-m-Jp.t-s.wt ḥm-Ḥḏ.t ḥm-Ḥr.w-wr-Wꜣḏ.tj jdn.w-Pr-Jmn-Jp.t-ḥr-zꜣ-4.nw zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr-ḥr-zꜣ-4.nw jr.j-šn-ḥr-zꜣ-3.nw-zꜣ-4.nw jm.j-s.t-ꜥ-ḥr-zꜣ-3.nw zẖꜣ.w-šn-ḥr-zꜣ-tp.j-(ḥr)-zꜣ-3.nw 3 zꜣ.w-ḥr-zꜣ-3.nw-zꜣ-4.nw wꜥb-n-tꜣ-ḥr.jt-jb-ḥr-zꜣ-3.nw jr.j-ps-ḥr-zꜣ-3.nw-zꜣ-4.nw ꜥꜣ-wꜥb-ḥr-zꜣ-4.nw ⸮_? ⸮_? wꜥb-Jmn-(m)-Jp.t-ḥr-zꜣ-tp.j ḥr.j-ꜥmr-ḥr-zꜣ-3.nw zẖꜣ.w-ḥtp-zꜣ-3.nw 4 wꜥb-Wsjr-ḥr.j-jb-Jp.t-pꜣ-4-zꜣ.w ḥm-nṯr-wꜥb-ꜣs.t-tꜣ-ḫꜣꜥ.yt-ḥr-wꜣ.t-ḥr-zꜣ-3.nw ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=f-Ḫns.w-Jmn-(m)-Jp.t-ḥr-zꜣ-3.nw ḥm-nṯr-ꜣs.t-n-p(ꜣ)-mꜣr.w ḥm-nṯr-Jmn-(m)-Jp.t-p(ꜣ)-ꜥḏr 5 ḥm-nṯr-Jmn-(m)-Jp.t-nfr-ḥr ḥm-nṯr-Jmn-nb-ns.t-Tꜣ.wj-p(ꜣ)-ꜥḏr ḥm-nṯr-Jmn-(m)-Jp.t-ḥr.j-s.t-wr.t ḥm-nṯr-ꜣs.t-nb(.t)-Wꜣḏwꜣḏ ḥm-nṯr-Rꜥw-p(ꜣ)-tp-ḥw.t-Pr-Jmn-(m)-Jp.t-ḥr-zꜣ-tp.j-zꜣ-2.nw ḥm-nṯr-p(ꜣ)-twt-Pr-ꜥꜣ-Jmn-ḥtp.w ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=f-ḥr-zꜣ-3.nw ḥm-nṯr-Mw.t-wr.t-nb(.t)-Jšr.w-ḥr-zꜣ-tp.j-zꜣ-2.nw 6 zẖꜣ.w-Pr-ꜥꜣ-pr-Ḫns.w-m-Wꜣs.t-nfr-ḥtp-p(ꜣ)-4-zꜣ.w jr.j-ps-ḥr-zꜣ-3.nw ḥm-nṯr-wꜥb-Jp.t-wr.t-ms.t-nṯr.w wꜥb-Ḫns.w-Šw-m-Wꜣs.t ḥm-nṯr-wꜥb-Ḥr.w-Mn-s.t-n-nṯr.w-〈⸮Mn?〉-s.t ḥm-nṯr-wꜥb-Wsjr-m-Ḥw.t-Bnbn.t 7 zꜣ.w-Pr-Jmn-ḥr-zꜣ-4.nw wꜥb-Mnw-Jmn-ḥr-zꜣ-2.nw zẖꜣ.w-ṯꜣ-Pr-Jmn-ḥr-zꜣ-3.nw ḥr.j-mnḫ.t-n-Jmn-ḥr-zꜣ-3.nw zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr-Pr-Jmn-ḥr-zꜣ-3.nw ḥm-nṯr Jmn-m-ḥꜣ.t zꜣ mj-nn ḥm-nṯr P(ꜣ)-ḏ-ꜥs jri̯ nb(.t)-pr N.j-sj-Bꜣs.tjt



    antithetische erste Zeile, rechte Hälfte

    antithetische erste Zeile, rechte Hälfte
     
     

     
     




    1a
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    antithetische erste Zeile, linke Hälfte

    antithetische erste Zeile, linke Hälfte
     
     

     
     




    1b
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Urzeitlicher der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der mit erhobenem Arm (Amun, Re)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Schöpfer des Seienden

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der das Seiende erschafft

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg


    durchgängige Zeilen von Rücken links nach Rücken rechts

    durchgängige Zeilen von Rücken links nach Rücken rechts
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Diener der Weißen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Diener des Horus, des Großen der beiden Uräen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Stellvertreter des Tempels des Amenope in der vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Gottesschatzes der vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Diensthabender Priester in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL




    3
     
     

     
     

    title
    de Wächter in der dritten und vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der inneren Tempelhalle in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Küchenmeister in der dritten und vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester in der vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amenope in der ersten und dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster Bäcker in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber der Opfertafel der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    title
    de Priester des Osiris, der inmitten von Luxor ist, der vier Phylen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Prophet und Priester der Isis, der Verlassenen auf dem Weg, in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester im Monatsdienst des Chons und des Amenope in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Isis des Gartens

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amenope, des Retters

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    title
    de Priester des Amenope, des Schöngesichtigen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amun, des Herrn der Throne der beiden Länder, des Retters

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amenope, der auf dem großen Thron ist

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Isis, der Herrin der Vegetation

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Re vom Dach des Tempels des Amenope in der ersten und zweiten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Statue des Pharaos Amenhotep

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester im Monatsdienst in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Mut, der Großen, der Herrin von Ascheru in der ersten und zweiten Phyle

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    title
    de Palastschreiber des Tempels des Chons in Theben, des vollkommen Gnädigen, der vier Phylen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Küchenmeister in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL

     
    de Prophet und Priester der Ipet, der Großen, die die Götter gebiert

    (unspecified)


    title
    de Wabpriester des Chons-Schu in Theben

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Prophet und Priester des Horus von Meniset und der Götter von Meniset

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Prophet und Priester des Osiris im Tempel des Benben

    (unspecified)
    TITL




    7
     
     

     
     

    title
    de Wächter des Tempels des Amun in der vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wabpriester des Min-Amun in der zweiten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster der Kleider des Amun in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Gottesschatzes des Tempels des Amun in der dritten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Amenemhet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-as

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-si-Bastet

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de Ein Königsopfer des Amun-Re, des [Herrn der Throne Beider Länder, des Vorder]en von Karnak, indem er ein Ausrufopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel (und) jede schöne, reine Sache (und) ein Königsopfer des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder, mit heiligem Arm, der das Seiende gemacht und das Existierende erschaffen hat, indem er 1000 an Brot, Bier, Wein, Milch gibt für den Ka des Osiris, des Gottesvaters und Priesters des Amun in Karnak, des Priesters der Weißen (und) des Priesters des Horus, des Großen der Beiden Diademe, des Beauftragten des Tempels des Amunemope in der 4. Phyle, des Schreibers des Gottesschatzes in der 4. Phyle, des Iri-schen in der 3. und der 4. Phyle, des diensttuenden (Priesters) im Monatsdienst in der 3. Phyle, des Schreibers des Schen in der 1. und 4. Phyle, des Wächters in der 3. und 4. Phyle, des wab-Priesters des Mittelsaals in der 3. Phyle, des Küchenmeisters in der 3. und 4. Phyle, des Großen der wab-Priester in der 4. Phyle, des ?_? und ?_?, wab-Priesters des Amunemope in der 1. und 3. Phyle, des Vorstehers der Bäckerei in der 3. Phyle, des Schreibers des Opfertisches der 3. Phyle, des wab-Priesters des Osiris in Luxor der 4 Phylen, des Priesters und wab-Priesters der Isis, der Verlasssenen(?) auf dem Weg, in der 3. Phyle, des Priesters im Monatsdienst des Chons und des Amunemope in der 3. Phyle, des Priesters der Isis vom Gartenhaus, des Priesters des Amunemope ‚der Helfer‘, des Priesters des Amunemope ‚Mit schönem Gesicht‘, des Priesters des Amun, des Herrn des Thrones der Beiden Länder ‚Der Helfer‘, des Priesters des Amunemope ‚Der auf dem großen Sitz ist‘, des Priesters der Isis, der Herrin der Grünpflanzen, des Priesters des Re vom Dach des Hauses des Amenemope in der 1. und 2. Phyle, des Priesters der Statue des Pharao Amunhotep, des Priesters im Monatsdienst in der 3. Phyle, des Priesters der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru in der 1. und 2. Phyle, des königlichen Schreibers des Hauses des Chons in Theben Neferhotep der vier Phylen, des Küchenmeisters in der 3. Phyle, des Priesters und wab-Priesters der Opet, der Großen, die die Götter geboren hat, des wab-Priesters des Chons-Schu in Theben, des Priesters und wab-Priesters des Horus von Men-iset und der Götter von -iset, des Priesters und des wab-Priesters des Osiris im Haus des Benbenet (= Chons-Tempel in Karnak?), des Wächters des Hauses des Amun in der 4. Phyle, des wab-Priesters des Min-Amun in der 2. Phyle, des Tja-Schreibers des Hauses des Amun in der 3. Phyle, des Obersten der Kleider des Amun in der 3. Phyle, des Schreibers des Gottesschatzes des Hauses des Amun in der 3. Phyle, des Priesters Amunemhat, des Sohnes des gleichbetitelten Priesters Pa-di-as, den die Hausherrin Nes-Bastet geboren hat.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow (Text file created: 12/30/2022, latest changes: 10/04/2023)