Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 10110
Search results: 7761–7770 of 29201 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    früh auf sein (um zu preisen)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    sich zeigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sich [reflexiv]

    (unspecified)
    =3sg.m





    x+8
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest des Textes verloren
     
     

     
     
de
Du mögest jeden Tag am Morgen früh aufstehen, um Re zu sehen, wenn er sich [am Horizont des Himmels] zeigt (?) [...]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2024)

ptrj m =k jri̯ =j Rest des Satzes zerstört



    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Schau, ich mache [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

jn-jw jnk ḥmt jw =k ⸢pr⸣[i̯(.w)] Rest des Satzes zerstört



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    mein

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Kupfer; Kupfererz; Erz (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Ist das Kupfer mein, nachdem du hinausgegangen (?) [warst ---]?
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

pnꜥ =k sḫr.w.⸢PL 1Q Zeichenreste Rest des Satzes zerstört



    verb_3-lit
    de
    umwenden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Du warfst (oder: wirst werfen) die Pläne [---] um.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

ḏi̯ =j rḫ =k ḏd Zeichenspuren Rest des Satzes zerstört



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf





    Zeichenspuren
     
     

     
     





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Ich will veranlassen, dass du sagen kannst [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

⸢ḏd⸣ =k mꜣꜥ.t m sꜥrq{ꜣ} Rest des Satzes zerstört



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    zu Ende bringen; vollenden; aufhören lassen

    Inf
    V\inf





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Du sagst die Wahrheit beim Beenden (?) [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

jw =k r whꜣ Rest der Zeile zerstört



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    entgehen; entkommen; verfehlen

    Inf_Aux.jw
    V\inf





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Du wirst entkommen/Misserfolg haben [---] (oder: nachdem du zurückgewichen warst [---])
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

jw =k twhꜣ Rest der Zeile zerstört



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    zurückweichen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Du wirst entkommen/Misserfolg haben [---] (oder: nachdem du zurückgewichen warst [---])
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Frg. XV,2 Satzanfang zerstört [__] =k ḥr sꜥꜣi̯.t m ṯꜣw.t =k Rest des Satzes zerstört






    Frg. XV,2
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    reich machen, bereichern

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    stehlen

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] du [---] beim Bereichern durch das, was du gestohlen hast [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Frg. XVI,5 Satzanfang zerstört [__]⸮ꜣ?m =k wj ḏs =k sḫr.w.PL n [_]k[_] Rest der Zeile zerstört






    Frg. XVI,5
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]⸮ꜣ?m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] du selbst [---] mich, die Pläne des [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)