Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U

pꜣ-wn ntf Rest der Zeile zerstört Frg. XII,5 Zeilenanfang zerstört

de
Denn er [---]

ptrj m =k jri̯ =j Rest des Satzes zerstört

de
Schau, ich mache [---]
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

Frg. XIII,1 Satzanfang zerstört ⸢m⸣ꜣw.t

de
[---] Neuland (oder: erneut).

jmm n =j k⸢y⸣ ⸢n⸣.t⸢j⸣ Rest des Satzes zerstört

de
Gib mir einen anderen, der [---]
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

Frg. XIII,2 Satzanfang zerstört ⸢m⸣ mꜣw.t

de
[---] als Neuland (oder: erneut).

jn-jw jnk ḥmt jw =k ⸢pr⸣[i̯(.w)] Rest des Satzes zerstört

de
Ist das Kupfer mein, nachdem du hinausgegangen (?) [warst ---]?

Frg. XIII,3 Satzanfang zerstört [⸮bjn?] mj nfr

de
[--- Schlechtes] wie Gutes (?).

pnꜥ =k sḫr.w.⸢PL 1Q Zeichenreste Rest des Satzes zerstört

de
Du warfst (oder: wirst werfen) die Pläne [---] um.

Frg. XIII,4 Satzanfang zerstört [__] swrḥ.t qnqn j:[__] Rest der Zeile zerstört Frg. XIII,5 Zeilenanfang zerstört [__]n.wt

de
[---] salben und zerkleinern (?) das, [---]

ḏi̯ =j rḫ =k ḏd Zeichenspuren Rest des Satzes zerstört

de
Ich will veranlassen, dass du sagen kannst [---]


    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    Frg. XII,5
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
Denn er [---]


    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Schau, ich mache [---]





    Frg. XIII,1
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Neuland

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---] Neuland (oder: erneut).


    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Gib mir einen anderen, der [---]





    Frg. XIII,2
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Neuland

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---] als Neuland (oder: erneut).


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    mein

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Kupfer; Kupfererz; Erz (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Ist das Kupfer mein, nachdem du hinausgegangen (?) [warst ---]?





    Frg. XIII,3
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[--- Schlechtes] wie Gutes (?).


    verb_3-lit
    de
    umwenden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Du warfst (oder: wirst werfen) die Pläne [---] um.





    Frg. XIII,4
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_caus_3-lit
    de
    salben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_4-lit
    de
    zerkleinern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    Frg. XIII,5
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]n.wt
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---] salben und zerkleinern (?) das, [---]


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf





    Zeichenspuren
     
     

     
     





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Ich will veranlassen, dass du sagen kannst [---]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Eine Kriminalgeschichte (?)" (Text-ID U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U3GGJCDXFFGHPI4PL2ZJ5SGA7U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)