Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 52840
Search results:
771–780
of
1317
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
ruhen
SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
an der Seite von; neben
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Es lebe dein Ba, Onnophris, während die Maat neben dir ruht.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
12
verb_3-inf
de
emporsteigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
13
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Hals
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Luft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
eintreten
Inf_Aux.jri̯
V\inf
verb_3-inf
de
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
heiliger Boden (Talkessel von Deir el-Bahri)
(unspecified)
N.f:sg
de
Möge sein Ba zum Himmel zu Re emporsteigen, möge sein Leichnam zur Duat zu Osiris gehen, Wasser sei an seiner Kehle, Luft an seiner Nase, jede gute Sache 〈...〉, möge er frei ein und ausgehen aus der Nekropole.
Dating (time frame):
Author(s):
Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jakob Schneider,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
rezitieren
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Buchrolle; Schriftstück; Akte
(unspecified)
N.f:sg
15
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben; legen; setzen; zeigen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Flamme
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
de
Nachdem ich die 77 Sprüche der Schriftrolle über der Richtstätte des Apophis rezitiert habe, sei seine Seele dem Feuer und sein Leichnam der Flamme der Sachmet übergeben.
Dating (time frame):
Author(s):
John M. Iskander;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Hristo Dokov,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/15/2017,
latest changes: 10/14/2024)
de
Der Gott ist mein Ba.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_2-lit
de
sich öffnen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
de
Asbet (eine Schlangengöttin)
(unspecified)
DIVN
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.f
NUM.card:f
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
8
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
vernichten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Schatten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
existieren
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Geöffnet sind die [Wege (?)] der vier Asebet-Schlangen, damit [sie] (?) Macht haben [über A]pophis, damit sie vernichten seinen Ba und seinen Schatten, indem er ewiglich nicht (mehr) existiert.
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/06/2021,
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
elimieren
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Gestalt
Noun.pl.stpr.2pl
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
eliminieren
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Augenblick
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
eliminieren
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
das Schreiten
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
vernichten
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
verschließen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
x+4,9
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
ausschütten
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Gift
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Schlange
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
beißen
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Sohn des Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
beißen
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
x+4,10
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
de
Ich habe [eure] Gestalt[en] eliminiert, ich habe eure Momente eliminiert, ich habe eure Schritte eliminiert, [ich habe eure Bas vernichtet, ich habe] eure Münder verschlossen, ich habe euer Gift ausgeschüttet, (ihr), jede männliche Schlange, jede weibliche Schlange, die Horus, Sohn der Isis, beißen wollen, ⸢die⸣ ebenso [Pharao, LHG] beißen wollen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 10/14/2024)
763a
763a
verb_3-lit
de
stehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Dein Ba stehe unter den Göttern.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-inf
de
(durch)fliegen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
unter (einer Anzahl von); mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
bestatten
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
de
Möge Dein Ba den Himmel durchfliegen, zusammen mit dem Gefolge des Re, während Dein Leichnam im Westen begraben ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Doris Topmann
;
(Text file created: 08/03/2018,
latest changes: 08/13/2024)
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
als Zögling aufnehmen (?), geleiten (?)
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sterne
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
einsperren
SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Haus des Geb (Grab)
(unspecified)
TOPN
de
Nut, sie hat Deinen Ba geleitet mit den ḫꜣ-bꜣ=s-Sternen, und nicht wird er eingesperrt im Haus des Geb.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Doris Topmann
;
(Text file created: 08/03/2018,
latest changes: 08/13/2024)
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
verb
de
[Verb]
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sterne
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
einsperren
SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Haus des Geb (Grab)
(unspecified)
TOPN
de
Nut, sie hat Deinen Ba geleitet mit den ḫꜣ-bꜣ=s-Sternen, und nicht wird er eingesperrt im Haus des Geb.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Doris Topmann
;
(Text file created: 08/03/2018,
latest changes: 08/13/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.