Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 29740
Search results:
781–790
of
1153
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-lit
de
zerreiben; mahlen; abreiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
•
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
•
de
Werde in/mit Bier oder Wein zermahlen.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/31/2024)
verb_3-lit
de
(mit dem Schiff) fahren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Spitze
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kanal
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
sich vereinigen
Inf
V\inf
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
Adj.sgm
dem.m.sg
verb
de
spenden
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
de
opfern
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
Z. 18
substantive_fem
de
göttliche Angelegenheit
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris-Chontamenti
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Der König selbst fuhr an der Spitze (?) auf dem See,
um sich mit diesem Gott zu vereinen,
(um) darzubringen das Gottesopfer seinem Vater Chontamenti,
Myrrhe, W[ein], Gottesdinge für Osiris-Chontamenti in allen seinen Namen.
um sich mit diesem Gott zu vereinen,
(um) darzubringen das Gottesopfer seinem Vater Chontamenti,
Myrrhe, W[ein], Gottesdinge für Osiris-Chontamenti in allen seinen Namen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Werde mit Wein vermischt (wtl. werde auf Wein gegeben).
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Dill
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Dattel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Weintraube; Rosine
Noun.pl.stabs
N.m:pl
3,15
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
de
Dill: 1/32 (Dja), Datteln: 1/8 (Dja), Rosinen: 1/8 (Dja), Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Bodensatz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
7,15
substantive_masc
de
Zwiebel; Knoblauch
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Holzkohle; schwarzes Pigment
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Mauer; Zaun
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze); Saatkorn
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_fem
de
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze); Saatkorn
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Erbsen
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze); Saatkorn
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
oberägyptisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
7,16
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Talg: 1, Bodensatz vom Wein: 1, Zwiebel: 1, Ruß von der Mauer: 1, Samen der ḫꜣs.yt-Pflanze: 1, Samen der tḥwꜣ-Pflanze: 1, Samen der ḏꜣjs-Pflanze: 1, oberägyptisches sjꜣ-Mineral: 1, Weihrauch: 1, Myrrhenharz: 1.
H 94 = Eb 657 = Ram V Nr. V, vgl. H 237
7,14
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 10/14/2024)
de
werde zerrieben in (wtl. mit) Wein.
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 10/14/2024)
de
werde zerrieben mit 1/64 (Oipe = 1 Dja) Wein.
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Bodensatz
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Zwiebel; Knoblauch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Holzkohle; schwarzes Pigment
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Mauer; Zaun
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
16,2
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze); Saatkorn
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_fem
de
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze); Saatkorn
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_fem
de
Lauch, Porree; Gemüse (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
oberägyptisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
grün; frisch; jung
Adj.sgm
ADJ:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
süß; angenehm
Adj.sgm
ADJ:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Talg: 1, Bodensatz vom Wein: 1, Zwiebeln: 1, Ruß von der Mauer: 1, Früchte/Samen der ḫꜣs.yt-Pflanze: 1, Lauchsamen: 1, [oberägyptisches] sjꜣ-Mineral: 1, frischer Weihrauch: 1, süßes Myrrhenharz: 1.
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 10/14/2024)
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
trinken
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Weingarten
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Z.12
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
auspressen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Asiat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
verb_3-lit
de
erbeuten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Siehe, ich werde trinken vom Wein aus deinem Weingarten, bestehend aus dem, was die Asiaten, die ich erbeute, für mich pressen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bier
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
9
substantive_masc
de
Geflügel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Milch
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Weihrauch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Salböl
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leinen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
10
substantive_fem
de
Gewand
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Myrrhen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nahrung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ding
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
rein
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ding
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
süß
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-lit
de
leben
Rel.form.ngem.plf.nom.subj
V\rel.f.pl
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
1Q
11
2Q
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
liefern
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
gods_name
de
GN/Hapi
(unspecified)
DIVN
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Höhle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Du gibst 1000 an Brot, 1000 an (Krügen voller) Bier, 1000 an Rindern, 10000 an Geflügel, 1000 an Wein, 1000 an (Krügen voller) Milch, 1000 an Weihrauch(kügelchen), 1000 an Salböl(fläschchen), 1000 an Leinen(stücken), 1000 an Gewand (!), 1000 an (Gefäßen mit) Myrrhe, 1000 an Nahrung(steilen), 1000 an allen guten und reinen Dingen, 1000 an allen guten und süßen Dingen, von denen der Gott lebt als das, was gibt [zerstört etwa 3 Wörter], als das, was die Erde schafft, als das, was Hapi aus seiner Höhle liefert.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/30/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.