Nemti-em-za-ef Merenre geht davon auf den beiden Schilfbündeln des Himmels vor Re, indem Nemti-em-za-ef Merenre diesen Krug mit dem Wasser des Re trägt, der Oberägypten vor Re reinigt, wenn er aus seinem Horizont hervorkommt.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Wahrlich, dieses dein Gehen, Vater Nemti-em-za-ef Merenre ist wie Horus' Gehen zu seinem Vater Osiris, damit er dadurch Ach sei, damit er dadurch ba-mächtig sei, damit er dadurch angesehen sei, damit er dadurch mächtig sei.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Franka Milde,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/19/2025)
Die Majestät des Merinre, (meines) Herrn, sandte mich zusammen mit (meinem) Vater, dem einzigartigen Freund und Vorpesepriester Iri, nach Jam, um den Weg nach diesem Fremdland zu erschließen (wörtl.: öffnen).
en
The Person of Merenre, my lord, sent me with my father, the sole companion, lector priest, Iri, to Yam, to open up the road to this foreign land.
(Ich) stieg (gerade) herab, #lc: [Portal, rechts 7]# weil (wörtl.: nachdem) (ich) Geschenke aus diesem Fremdland in sehr großer Menge gebracht hatte, dessengleichen #lc: [Portal, rechts 8]# niemand zuvor in dieses Land (Ägypten) gebracht hatte (wörtl.: man noch nie zuvor in dieses Land gebracht hatte).
en
I descended only after I had brought produce from this foreign land in a very great manner, the like of which had never been brought back to this land before.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/11/2022)
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/18/2022)
Diese meine Hand, die über dich kommt, nꜣw-Schlange, die über dich 〈als〉 (die der) Mafdet, die im Lebenshaus ist, kommt - sie schlägt [dich in dein Gesicht ..., so dass] du in [deinen] ⸢Kot⸣ [fällst und in] deinen ⸢Urin⸣ [gleitest].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Ein Königsopfer, ein Geb-Opfer: diese ausgelösten Fleischstücke und das Totenopfer für alle Götter, die veranlassen werden, daß alles Gute für Pepi Neferkare geschieht, die veranlassen werden, daß diese Pyramide des Pepi Neferkare dauerhaft sein wird, die veranlassen werden, daß dieses Werk des Pepi Neferkare dauerhaft sein wird nach der Weise, die er will, ewiglich.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/18/2022)
Alle Götter, die veranlassen werden, daß diese Pyramide und dieses Werk des Pepi Neferkare gut und dauerhaft sein werden, sie sind es, die effektiv(?) sein werden, sie sind es, die angesehen sein werden, sie sind es, die ba-mächtig sein werden, sie sind es, die mächtig sein werden, sie sind es, denen Königsopfer gegeben werden, sie sind es, die ihre Gottesopfer empfangen werden, sie sind es, für die ihre ausgelösten Fleischstücke ausgelöst werden, sie sind es, für die ihre Spenden bereitet werden, sie {sie} sind es, die die wrr.t-Krone unter den beiden Neunheiten nehmen werden.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/18/2022)
Er (der Stein) kam herab mit der Truppe ... nachdem ich herausgekommen war zu diesem Fremdland mit 1600 Mann und mit meinem Bruder, dem Einzigen Freund Impy, (und) dem Kammerdiener des Königs im Palast und Schreiber des Gutes (?) Mery.
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/24/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.