Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= dm22
Search results:
801 - 810
of
2673
sentences with occurrences (incl. reading variants).
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
verb
(unspecified)
V
Anfang verloren
particle
(unspecified)
PTCL
de
"Ich werde dich lassen [...] mit ihm."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/22/2020)
substantive
(unspecified)
N
preposition
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb
(unspecified)
V
Anfang verloren
de
"Die Götter, in deren Stadt du gelangt bist, werden (mögen) für dich [...] machen."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/22/2020)
undefined
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
verb
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
de
"Man wird dich nicht hassen in diesem Haus, in das du gehen wirst."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/22/2020)
particle
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb
(unspecified)
V
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
verb
(unspecified)
V
Anfang verloren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
particle
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
verb
(unspecified)
V
de
"Wenn es Abend wird, werde ich kommen [... ... [G]arten, indem ich durstig bin."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/22/2020)
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
verb
(unspecified)
V
adverb
(unspecified)
ADV
adverb
(unspecified)
ADV
undefined
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Anfang verloren
de
"Ich werde dergleichen täglich tun, bis ich [...]."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/22/2020)
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
verb
(unspecified)
V
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
de
"Als ich sie sah, hatte ich Furcht, hinauszugehen." (wörtl. "Fürchten ist es, was ich tat, als ich sie sah, um hinauszugehen").
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/22/2020)
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
de
"Sie ist gekommen, um einen Platz zum Leben zu suchen."
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/22/2020)
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
person_name
(unspecified)
PERSN
verb
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
⸮n?ꜣ
(unspecified)
—
⸮_?
(unspecified)
—
person_name
(unspecified)
PERSN
particle
(unspecified)
PTCL
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Wortlaut des Eides, den Phagonis wegen ... dem Agen und seinen Gefährten im Jahr 17 leisten soll:
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/02/2021)
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
numeral
(unspecified)
NUM
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
undefined
(unspecified)
(undefined)
verb
(unspecified)
V
personal_pronoun
(unspecified)
=3sg.c
de
Wenn er sich (aber) weigert, ihn (den Eid) wegen der halben (Artabe) Salz zu leisten, soll er (das Salz), das er offenbaren wird, geben.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/02/2021)
verb
(unspecified)
V
verb
(unspecified)
V
title
(unspecified)
TITL
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb
(unspecified)
V
[⸮n?]
(unspecified)
—
[⸮nꜣ?]
(unspecified)
—
[⸮tš.w?]
(unspecified)
—
[⸮n?]
(unspecified)
—
[⸮pꜣ?]
(unspecified)
—
[⸮mḥ(ṱ)?]
(unspecified)
—
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Wir haben den Kurator des Ibis Herieus, der die Kultdienste [in den Gauen des Nordens(?)] vollzieht, kommen lassen, um die Arbeit des Ibis zu tun.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).