Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 79800
Search results: 9231–9240 of 18674 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, #3, >> #4 <<)


    substantive_masc
    de
    Kinn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hinterteil, Bürzel

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    bewachen; schützen; sich hüten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Türflügel; Tür

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
dein Kinn 〈ist〉 der Bürzel dieses (?) Reihers (?), der die Tore deiner Tempel hütet.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    epith_god
    de
    Fischer und Vogelfänger

    (unspecified)
    DIVN





    2,6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fischen und Vögel fangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Krankheit; Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fall

    (unspecified)
    N.m:sg
de
O Netzspanner, der Netze spannt im Osten, den man "Leiden des Falles/der Aktion" nennt!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    2,7
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
4 sind darin, Tore des Lebens:
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

jr Lücke šm.w nfr Lücke 7 jmi̯ ḥr =k r ḏi̯.t mḥ pꜣ šm.w Lücke 8 m pꜣj Lücke [⸮šm.w?] n.tj m tꜣ ein Toponym 9 ḥnꜥ ntk šdi̯{t} 50 n ẖꜣr n jt n jt Lücke 10 tꜣ pr.t



    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP



    Lücke
     
     

     
     


    substantive
    de
    Ernteertrag

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    Lücke
     
     

     
     



    7
     
     

     
     


    verb
    de
    gib acht!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    füllen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Ernteertrag

    (unspecified)
    N:sg



    Lücke
     
     

     
     



    8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    Lücke
     
     

     
     


    substantive
    de
    Ernteertrag

    (unspecified)
    N:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg



    ein Toponym
     
     

     
     



    9
     
     

     
     


    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [ein Maß für Korn (Sack)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg



    Lücke
     
     

     
     



    10
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    artifact_name
    de
    Peret-Fest (26. Tag des Mondmonats)

    (unspecified)
    PROPN
de
Wenn ... den vollendeten Ernteertrag .... (und) achte darauf, um den Ernteertrag abfüllen zu lassen ... in/als diesen ... [Ernteertrag?], welcher in der ..[Stadt/Dorfname?] ... ist und du bist es der 50 Char Getreide von dem Korn (des?) ... nehmen soll ... (für?) das Peret-fest.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/03/2023)



    verb_3-lit
    de
    erfreuen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    Lücke
     
     

     
     





    3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Lippe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    Lücke
     
     

     
     





    4
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Binde

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Hinterteil

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Er freute sich über den [... ... ...] auf seinen Lippen wegen dieses [... ... ...] wegen ihrer Reize, (welche betont wurde) wegen ihres Gürtels am [Hintern].
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)






    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    begatten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr





    5
     
     

     
     





    Lücke?
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fliegen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    begatten

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    verb
    de
    (sexuell) bespringen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    (sexuell) bespringen

    Inf
    V\inf





    6
     
     

     
     





    Lücke?
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Widder (des Amon)

    (unspecified)
    DIVN
de
[Er besprang sie] im Bespringen eines Stiers, und bestieg [sie] [im Besteigen] eines Bocks.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2pl





    2
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    epith_god
    de
    7 Hathoren

    (unspecified)
    DIVN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    verb_2-lit
    de
    schmücken, bekleiden

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schnur

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive
    de
    hellrote Binden

    (unspecified)
    N:sg
de
Seid gegrüßt, ihr Sieben Hathoren, die geschmückt sind mit Bändern aus rotem Leinen!
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 11/30/2021, latest changes: 09/16/2025)

Ende von Spruch 10

4,9 Ende von Spruch 10 k.t šn.t n.t tp






    4,9
     
     

     
     



    Ende von Spruch 10

    Ende von Spruch 10
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Eine andere Beschwörung des Kopfes:
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    anordnen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf





    ⸮[n]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮[=w]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    vso x+3
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    [Verb]

    Inf
    V\inf






     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Neg.compl.t
    V\advz


    verb_3-lit
    de
    verzehren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
und man soll [ihnen (?)] befehlen (?) zu ..., um zu verhindern, dass sie den Leib des NN, den NN geboren hat, zerkauen!"
Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 06/02/2025, latest changes: 09/16/2025)

Spruch 37 auf der vorangehenden Zeile

Spruch 37 auf der vorangehenden Zeile vs. 3,2 k.t šn.t n.t wbd.t




    Spruch 37 auf der vorangehenden Zeile

    Spruch 37 auf der vorangehenden Zeile
     
     

     
     





    vs. 3,2
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Verbrennung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Eine weitere Brandbeschwörung:
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)