Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 400004
Search results:
951 - 960
of
1133
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
person_name
(unspecified)
PERSN
preposition
(unspecified)
PREP
de
Merire sagte [zu Pharao - LHG -]:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb_3-inf
(unspecified)
V
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kurze Lücke
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
kurze Lücke
demonstrative_pronoun
Poss.art.3sgm
art.poss:pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
3Q zerstört
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
de
Pharao - LHG - möge gehen [---] der Pavian (d.h. Thot) [---] [u]nd seine Beamten [---] insgesamt.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-inf
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
Rel.form.prefx.plm.3sgm
V\rel.m.pl:stpr
verb_3-inf
(unspecified)
V
verb_3-inf
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
de
Pharao ließ die Frau[en der] Leute holen, (von) denen er (d.h. Merire) gesagt hatte: "[Man] möge sie [holen]!"
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
person_name
(unspecified)
PERSN
preposition
(unspecified)
PREP
de
General Merire sagte [zu] Pharao - LHG:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
[Phar]ao - LHG - sagte zu ihm:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
interrogative_pronoun
(unspecified)
Q
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
Inf
V\inf
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
adverb
(unspecified)
ADV
particle
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-inf
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
de
"Was ist (ein) der(artiger) [Weg], erneut mit mir zusammentreffen zu können, den Pharao - LHG - beschreiten können wird?
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
Pharao - LHG - sagte zu ihm:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb_2-lit
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
person_name
(unspecified)
PERSN
preposition
(unspecified)
PREP
de
Da sagte General Merire (weiter) in Pharaos [- LHG -] Gegenwart:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb_3-inf
(unspecified)
V
verb_irr
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_irr
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
de
Pharao - [L]HG - möge (mir) das Abbild der Hathor vom roten See geben lassen, damit ich es mit [mir] in die Unterwelt nehmen kann.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
Pharao - LHG - sagte zu ihm:
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/13/2023)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).