Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 10090
Search results: 9951 - 9960 of 10582 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Gegengabe der Hathor D 7, 149.16

Gegengabe der Hathor ḏi̯ =j n =k Mꜣꜥ.t D 7, 149.16 mn.tw m jb =k r jri̯(.t) =s n nṯr.PL ḏ.t



    Gegengabe der Hathor

    Gegengabe der Hathor
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN


    D 7, 149.16

    D 7, 149.16
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fortdauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Ich gebe dir Maat, indem sie dauerhaft ist in deinem Herzen, um sie für die Götter zu tun in ḏ.t-Ewigkeit.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 02/08/2023)



    D 8, 91.5
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Schesmu

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Küche

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de (Salbe) kochen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de nützlich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 91.6
     
     

     
     

    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_4-inf
    de festlich machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Duft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_caus_2-lit
    de verklären

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Duft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Spende; Duft; Tau; Ausschwitzung

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 91.7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Worte zu sprechen 〈durch〉 Schesemu, den Herrn des Laboratoriums, der Salbe für die Neunheit kocht, der mit nützlichen Händen und geschickten Fingern, der die Götter festlich macht mit ihrem Duft, der das Auge des Re mit seinem Wohlgeruch verklärt, zusammen mit den Götterbildern, die hinter ihm sind:

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/24/2020, latest changes: 10/20/2022)

königliche Randzeile D 8, 41.14

königliche Randzeile D 8, 41.14 jyi̯[.n] =[j] ḫr =ṯn sḏm(.y).PL nṯr.j.PL nn sšmi̯(.w) {s} ḥm.t =s m s.t =s



    königliche Randzeile

    königliche Randzeile
     
     

     
     


    D 8, 41.14

    D 8, 41.14
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive
    de Richter (jurist.); die Hörenden

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    {s}
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Ich bin] zu euch gekommen, oh göttliche Verhörende, die ihre Majestät an ihren Platz geleiten.

Author(s): Alexa Rickert (Text file created: 10/30/2021, latest changes: 10/30/2021)

Rede von Gott 2 D 8, 42.4

Rede von Gott 2 wnn =j js 〈m〉 šms.w D 8, 42.4 ḥm.t =s m Jwn.t



    Rede von Gott 2

    Rede von Gott 2
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    D 8, 42.4

    D 8, 42.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Ich bin wirklich ein Gefolgsmann ihrer Majestät in Jwn.t.

Author(s): Alexa Rickert (Text file created: 10/30/2021, latest changes: 10/30/2021)

untere Randzeile D 8, 42.5 D 8, 42.6

untere Randzeile D 8, 42.5 [wnn] ca. 8Q qꜣb/pẖr/dbn =s D 8, 42.6 〈r〉 bzꜣ =s jsk rs.PL rs(.w) r sḫm.PL jm.j(.w) =s sḥtp jb =sn m ꜣḫ.w =sn



    untere Randzeile

    untere Randzeile
     
     

     
     


    D 8, 42.5

    D 8, 42.5
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V




    ca. 8Q
     
     

     
     




    qꜣb/pẖr/dbn
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    D 8, 42.6

    D 8, 42.6
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de schützen

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Die Wachenden

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de wachen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht; Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de […sind …] in ihm (dem Tempel?) (oder: in seiner Umgebung) 〈zu〉 ihrem Schutz, nämlich die Wächter, die über die Götterbilder wachen, die in ihm sind, deren Herz mit ihren wirksamen Dingen besänftigt wird.

Author(s): Alexa Rickert (Text file created: 10/30/2021, latest changes: 10/30/2021)

Göttliche Randzeile D 7, 158.15 D 7, 159.1

Göttliche Randzeile D 7, 158.15 nsw.yt-bj.tjt wr.t m Jwn.t šps.t ḥqꜣ.t zꜣ.t Gb šꜣꜥ.t pw š(ꜣ)ꜥ.t šdi̯(.t) ḫnt šdi̯(.t) D 7, 159.1 ḥꜥ.w m ḥḏ.w =s



    Göttliche Randzeile

    Göttliche Randzeile
     
     

     
     


    D 7, 158.15

    D 7, 158.15
     
     

     
     




    nsw.yt-bj.tjt
     
     

    (unedited)


    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Uranfängliche

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de beginnen (zu tun)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-inf
    de aufziehen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de aufziehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    D 7, 159.1

    D 7, 159.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Bez. der Milch]

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Große in Jwn.t, die Prächtige, die Gebieterin, die Tochter des Geb, die Uranfängliche, die das Ernähren zuvor begann, die den Leib mit ihrer weißen Milch ernährt,

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 02/13/2023)


    substantive
    de Königin

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Süße (Milch)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de die Herrin der rḫ.yt, Mutter des Horus, die die Gesichter mit ihrer süßen Milch ernährt,

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 02/13/2023)


    verb_caus_3-lit
    de glänzen lassen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Futterkraut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de existieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de innerhalb von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    epith_god
    de die Glänzende (Hathorkuh)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive
    de grüne Pflanzen

    (unspecified)
    N


    D 7, 159.3

    D 7, 159.3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg

de die die Pflanzen, die in ihrer Umgebung sind, erglänzen lässt, große ꜣḫ.t-Kuh, die die Pflanzen entstehen lässt, die das Leben den Lebenden gibt, die […für das?] Kleinvieh macht und für die Herden;

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 02/13/2023)


    verb_caus_2-lit
    de essen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 7, 159.4

    D 7, 159.4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schaffen

    Rel.form.n.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de die Große (weibl. Rind)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    [___]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    [mw.t-nṯr]
     
     

    (unspecified)

de sie fressen von der Nahrung, die sie geschaffen hat, große wry.t-Kuh, [die …] Millionen, Isis, die Große, [die Gottesmutter].

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 02/13/2023)

Randzeile hinter dem Ka D 8, 60.10

Randzeile hinter dem Ka mj n =ṯ wsr(.w) wsr.t m Jwn.t D 8, 60.10 ꜥꜣ.t n(n) k(y).t ḥr ḫw =s



    Randzeile hinter dem Ka

    Randzeile hinter dem Ka
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    D 8, 60.10

    D 8, 60.10
     
     

     
     

    epith_god
    de die Große (viele Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de die Andere

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einzigartigkeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Nimm dir die Macht, Mächtige in Jwn.t, die Große, derengleichen es nicht gibt.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/02/2021, latest changes: 11/10/2021)