Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 76220
Search results:
1–4
of
4
sentences with occurrences (incl. reading variants).
D357-358
D357-358
verb_caus_3-lit
de
entstehen lassen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
ergreifen
Inf.t.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
als; wie; zu (rollisch)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Verabscheutes, Gehasstes
(unspecified)
N.f:sg
11,8
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesetz
(unspecified)
N.m:sg
de
Was man entstehen ließ (??), um sie zu ergreifen, ist etwas Verhaßtes (??) laut des Gesetzes (??).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
x+3
12,3
12,3
verb_3-inf
de
ergreifen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Süßigkeiten
(unspecified)
N.f:sg
{•}
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Verabscheutes
(unspecified)
N.f:sg
[•]
de
[Eher als das Verabscheute] greift der Vater die Süßigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
H14a
H14a
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_fem
de
Hass
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
zahlreich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Straße
(unspecified)
N.f:sg
[•]
de
Nun gibt es aber viel anklägerisches Gerede (?; oder: viele Kinder; oder: viel Haß) auf der Straße.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
kleines Zeichen?
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
de
hassen; verabscheuen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_fem
de
Unrecht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
ohne
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben
Inf
V\inf
3.20
substantive_fem
de
Verabscheutes
(unspecified)
N.f:sg
de
Wer die Wahrheit liebt, ist einer, der das Unrecht haßt, ohne das Verhaßte zu lieben.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.