Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
rto 7,12 note direkt vorher Werbung für den Schreiberberuf wnn tꜣy =j šꜥ.t ḥr spr r =k jw =k (ḥr) wḏi̯ r tꜣ rto 8,1 š.t r rs.t ḥnꜥ šms.w-n-pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr.PL Ꜣn~y mtw =k mḥ r šdy.t tꜣj šꜣ.yt rto 8,2 (n) nꜣ mnj{ꜣ}.w{t}.PL n tꜣ ḫꜣw.t Jmn m ḥmt dḥt(j) mnḥ{.t} bj.t nw.t wmt sšr.w šmꜥ(.t) rto 8,3 {šmꜥ(.t)} nfr(.t) sḏ.w.w.PL nꜥ(ꜥ).t ḏꜣ.yt nꜥ(ꜥ) jfdj qꜣ~my šꜣšꜣ.PL ḏꜣ~jrj.PL ḫw~yw.PL rto 8,4 nsw.yw.PL šwy.w.PL ꜥb.w ẖnj.PL ꜥd.w wrḥ.w db.t(.PL) ẖꜣj.w.PL {nb}〈ḥm〉.ty tj.wj.DU rto 8,5 ḥꜥ.w.PL ṯnf.yw.PL bꜣ~nd.w.PL m smy m zb.w.PL sꜣy.t(.PL) m ḫt ḏꜥb.w(t) m ḥtrj{.ṱ}〈.PL〉 rto 8,6 n.tj-nb{.t} tw=tw (ḥr) {ꜣ}〈w〉ḫꜣḫ =w r pr-ḥḏ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr.PL
rto 7,12 note direkt vorher Werbung für den Schreiberberuf wnn tꜣy =j šꜥ.t ḥr spr r =k jw =k (ḥr) wḏi̯ r tꜣ rto 8,1 š.t r rs.t ḥnꜥ šms.w-n-pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr.PL Ꜣn~y mtw =k mḥ r šdy.t tꜣj šꜣ.yt rto 8,2 (n) nꜣ mnj{ꜣ}.w{t}.PL n tꜣ ḫꜣw.t Jmn m ḥmt dḥt(j) mnḥ{.t} bj.t nw.t wmt sšr.w šmꜥ(.t) rto 8,3 {šmꜥ(.t)} nfr(.t) sḏ.w.w.PL nꜥ(ꜥ).t ḏꜣ.yt nꜥ(ꜥ) jfdj qꜣ~my šꜣšꜣ.PL ḏꜣ~jrj.PL ḫw~yw.PL rto 8,4 nsw.yw.PL šwy.w.PL ꜥb.w ẖnj.PL ꜥd.w wrḥ.w db.t(.PL) ẖꜣj.w.PL {nb}〈ḥm〉.ty tj.wj.DU rto 8,5 ḥꜥ.w.PL ṯnf.yw.PL bꜣ~nd.w.PL m smy m zb.w.PL sꜣy.t(.PL) m ḫt ḏꜥb.w(t) m ḥtrj{.ṱ}〈.PL〉 rto 8,6 n.tj-nb{.t} tw=tw (ḥr) wḫꜣḫ =w r pr-ḥḏ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr.PL
aus dem Wunsch heraus, ein sḏ-Gewand/Lendenschurz anzulegen.
veranlasse, daß man gibt den ꜥrꜥr-Korb, das Stück Fell, das sḏwy-Tuch (ein Schurz?), den dꜣjw-Stoffballen, die 30 Sack mit Emmerweizen und die 10 Sack mit Gerste als Getreide(-Geld),
die {du mir} 〈ich dir〉 gegeben habe, als du mir über meinen Sohn Bericht erstattet hast,
als (dies)er nach Charu/Syrien unterwegs war,
und ich ihn zur Festung umleitete/zurückführte (?), [bis] (?) seine Kollegen nach sechs Jahren nach Ägypten zurückgekehrt sein würden.
veranlasse, daß man gibt den ꜥrꜥr-Korb, das Stück Fell, das sḏwy-Tuch (ein Schurz?), den dꜣjw-Stoffballen, die 30 Sack mit Emmerweizen und die 10 Sack mit Gerste als Getreide(-Geld),
die {du mir} 〈ich dir〉 gegeben habe, als du mir über meinen Sohn Bericht erstattet hast,
als (dies)er nach Charu/Syrien unterwegs war,
und ich ihn zur Festung umleitete/zurückführte (?), [bis] (?) seine Kollegen nach sechs Jahren nach Ägypten zurückgekehrt sein würden.
und mißachte (?) es (oder: ihn, d.h. den Träger des Gewands) nicht im abgetragenen/zerlumpten Zustand!
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.