Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 120790
Résultats de recherche:
211–220
sur
668
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
substantive
de
die Rebellen (koll.)
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
sich anschicken (zu tun) (aux./modal)
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
berauben
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Leute
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
rauben
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Herde
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
außerhalb
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
7
substantive_masc
de
Festung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
de
bauen
Rel.form.n.plm.nom.subj
V\rel.m.pl-ant
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sieg
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Thutmosis' I.]
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
de
aufrührerisch sein
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
artifact_name
de
Nomaden (aus Nubien oder Sinai)
(unspecified)
PROPN
place_name
de
Nubien
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Chenet-chen-nefer (in Nubien)
(unspecified)
TOPN
de
Die Rebellen haben begonnen, die Menschen Ägyptens zu berauben, die Herden wegzustehlen außerhalb dieser ⸢Festung⸣en, die dein Vater infolge seiner Siege errichtet hat, der König von Ober- und Unterägypten „Groß-ist-die-Gestalt-(und)-der-Ka-des-Re“, er lebe ewiglich, um abzuwehren die rebellischen Fremdländer, die nubischen Troglodyten aus Chent-hen-nefer.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke
(Fichier texte créé: 23.02.2018,
dernières modifications: 10.09.2024)
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[pron. abs. 3. pl.]
(unspecified)
3pl
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
substantive_fem
de
Gewürm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
nicht kennen
Rel.form.prefx.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
gods_name
de
GBez/'Unterweltlicher'
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
Amd. 685
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Sie (sind es), die alles Gewürm, befindlich in der Erde, abwehren, dessen Gestalt der GBez/'Unterweltliche' nicht kennt.
Amd. 684
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
particle
de
[Hervorhebungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Flamme
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf
Adj.plf
N-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Schlange
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
Amd. 803
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tor
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sonnenaufgangsort
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Flammen befindlich auf dem Maul der Schlangen sind es, die abwehren GBez/Apophis von GN/Re am östlichen Tor des Sonnenaufgangsortes.
Amd. 802
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
personal_pronoun
de
[Pron. abs. 3. pl.]
(unspecified)
3pl
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
nach
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Geburt
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Amd. 838
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
de
Sie sind es, die GBez/Apophis abwehren im Osten des Himmels nach der Geburt.
Amd. 837
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
verb_3-inf
de
vollziehen
Rel.form.ngem.plm.3pl
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
Amd. 70
Amd. 70
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
de
Das, was sie als Abwehren des GBez/Apophis von GN/Re im Westen vollziehen,
Amd. 69
13
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
relative_pronoun
de
[neg. Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.jwtj
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
abwehren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Amd. 71
Amd. 71
gods_name
de
GBez/'Wildgesicht'
(unspecified)
DIVN
de
Einer, der (es) nicht weiß, wehrt nicht GBez/'Wildgesicht' ab.
Amd. 70
14
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
relative_pronoun
de
[neg. Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_3-lit
de
abwehren
SC.pass.ngem.3sgm_Neg.jwtj
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Amd. 77
Amd. 77
adjective
de
geheimnisvoll
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
Nicht ist es, daß er abgewehrt wird von den geheimnisvollen Toren.
Amd. 76
21
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
relative_pronoun
de
[neg. Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_3-lit
de
abweisen
SC.pass.ngem.3sgm_Neg.jwtj
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
von (?)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lichter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
de
der nicht abgewiesen wird von den Lichtern des Himmels bei GN/Re.
Amd. 85
29
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
preposition
de
weil
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[verborgene Stätte]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
weil GBez/Apophis abgewehrt werden (muß) von GN/Re in der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt.
Amd. 545
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
relative_pronoun
de
[neg. Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_2-lit
de
kennen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.jwtj
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
GBez/'Wildgesicht'
(unspecified)
DIVN
de
Einer, der (es) nicht kennt, wehrt nicht das GBez/'Wildgesicht' ab.
Amd. 546
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.